"Из темноты приходят руки, простирающиеся сквозь естество, вылепляя человека". | "And out of the darkness "Came the hands that reached through nature, Molding men." |
"Уйду туда, где мое естество будет вести меня." | "I'll walk where my own nature would be leading." |
Женщины любят естество и подчиняются его законам. | Women love nature and surrender its laws. |
Мудр тот, кто контролирует своё естество,.. вместо того, чтобы позволить натуре возобладать над собой. | It was the wise man is the one who controls nature... rather than allowing nature to possess. |
Руссо, естество, философия, но трогать нельзя. | Rousseau, nature , philosophy, but you can not touch . |
"лучшие ангелы нашего естества". | "By the Better Angels of our nature." |
В Итане нет естества, это все воспитание. | There's no nature with ethan; It's all nurture. |
Просто таково зверство естества. | It's just the beast of the nature. |
Ну, учитывая, как долго я примирялся с своим естеством, не рассчитывай, что я все брошу ради тебя, Марти. | Well, given how long it's taken for me to reconcile my nature, I can't figure I'd forgo it on your account, Marty. |
Это не было его естеством и ваша мама хотела детей, так что... он получил образование, нашел работу. | It wasn't really his true nature, and your mom wanted kids. So he took his engineering degree, got a real job, moved to suburbia. |
Может быть дело здесь в самом естестве стихотворения. | Maybe it's something to do with the very nature of a poem. |
Это в их естестве. | It's their nature. |
Это новое слово в естестве. | But, they say it's against nature. |