Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. | First up, beware of the local eggs, which can be distinguished only by their antiquity, the local liquor, which is poisonous, and for those of you contemplating some horizontal refreshment... |
И зажгутся четыреста святых терний, святая древность, святое место... святая древность, святое место... | And lighten four sacred thorns, holy antiquity holy place... ancient holy, holy place... |
Но его главная ценность хранится в его гостиной- древность немыслимой цены- Лассетер | But his prize piece is sitting in his parlor. An antiquity of unspeakable value. |
А это предметы древности, бесценные реликвии дохристианского периода. | Those are priceless, pre-Christian antiquities. |
Вы держите в заложниках их ценные древности. | You're holding their prized antiquities hostage. |
Греки ясно дали понять, что пока им не вернут их ценные древности, слушать нас они не будут. | The Greeks have made it clear that without their prized antiquities, they have no interest. |
К счастью, древности привлекают коллекционеров, которые не задают вопросов. | Fortunately, antiquities attract the sort of collectors who don't ask questions. |
Нас не интересуют древности. | We never bother with antiquities. |
"Ненадлежащий ввоз культурных наследственных древностей". | "Improper import of cultural heritage antiquities." |
Взял у наших друзей из отдела древностей. | Borrowed these from our friends over at the antiquities department. |
Детектив Мартинес, я Диана Кларк, главный куратор отдела древностей. | Detective Martinez, I'm Diane Clark, head curator of the antiquities department. |
И у меня тоже, насчет нашего вора древностей. | As did I, on your antiquities thief. |
Интерпол обвинял его во всем - от контрабанды оружия до украденных древностей. | Interpol has linked him to everything From arms smuggling to stolen antiquities. |
А эксперт по древностям? | And the antiquities expert? |
Ближе к восточным древностям. | Near Eastern antiquities. |
Я обратился к лучшему в США эксперту по древностям не ради такого ответа. | I didn't come to the most renowned expert In antiquities in north america for more ambiguity. |
Даже за частными коллекционерами, если они торгуют крадеными древностями существ. | They'll even go after private wesen collectors if they're trafficking in stolen wesen antiquities. |
Нет, но он назвал мне торговца древностями в Уильямсбурге. | Did your friend know what it meant? No, but he gave me the name of an antiquities dealer in Williamsburg. |
Они занимаются оружием, алмазами, древностями, всем что Чен Ло может продать на черном рынке. | They deal in guns, diamonds, antiquities to sell on the black market. |
Отец Ели заведует древностями в Смитсоновском. | Father Eli curates antiquities at the Smithsonian. |
Работает в основном с восточноевропейскими древностями. | Deals mostly in eastern european antiquities. |
Всегда приятно иметь дело с коллекционером, который разбирается в древностях | Always good to meet a collector who knows her antiquities. |
Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии. Верните их обратно. | We've got an antiquities Professor studying the originals right now, and Benford's got a copy on his board. |