- Вторая династия, само собой. | -Second dynasty, of course. |
В 1794 году была династия Цин. | In year 1974, it was still the Qing dynasty. So it means that. |
Величайшая династия, что видел мир держится на моих плечах с тех пор как мне исполнилось пять и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре. | The greatest dynasty this world has ever seen on my shoulders since I was five years old-- and no one has ever given me what they gave to her in that tent. |
Вторая династия. | Second dynasty. |
Здесь живет династия Инь...? | Is that the Yin dynasty... |
Все они датированы даже раньше, чем египетские династии. | All these predate even the earliest egyptian dynasties. |
Вы оба лживые, вероломные и оба расисты, и оба из династии производителей салфеток. | You're both rude, you're both deceitful and racist, and you both come from moist wipe dynasties. |
День, когда меняются жизни, решаются судьбы, рождаются династии, а часы всегда тикают. | A day where lives are changed, fates are decided, dynasties are born, and the clock is always ticking. |
И мы создали церемонию обещаний, где наши королевские дети сходятся, чтобы быть вместе, навсегда, чтобы объеденить их семьи в великие династии. | And so we created the promise ceremony, where our royal children would commit to be together, forever joining their families to create powerful dynasties. |
Именно так рождаются династии, берут то, что принадлежит другим, когда они наиболее уязвимы, как Франциск сейчас. | This is how dynasties are born, by taking what someone else has when that person is at their weakest, as Francis is now. |
- И что? Они одни из самых продажных политических династий в американской истории. | So they're one of the dirtiest political dynasties in American history. |
Требуйте выборов и отмену династий. | Demand elections and an end to dynasties. |
Это одна из могущественнейших династий во вселенной. | It's one of the most powerful dynasties in the universe. |
Требуйте выборов и конца династиям. | Demand elections and an end to dynasties. |
Я видел подобные сосуды... такой же формы, принадлежавшие некоторым ранним династиям. | I've seen similar vessels like this... With the same structure of sorts from some of the earlier dynasties. |
- Ведь не каждую династию встречается такая девушка. | -Sir? -You don't meet a girl like that every dynasty. |
- Так вы посылаете армию из женщин и мужчин чтобы защищать мусульманскую династию, при которой женщины, даже не имеют права сесть за руль. | - You sent an Army of women and men to protect a Muslim dynasty where women can't drive. |
А теперь давай сделаем сына, угрозу шотландским Ланкастерам и начнем нашу династию. | Now let us make a son, to scotch the Lancastrian threat and start our dynasty. |
В последний раз, когда лорды Долины объединились в лордами Севера, они свергли величайшую династию из всех существовавших на свете. | The last time the lords of the Eyrie formed an alliance with the lords of the North, they brought down the greatest dynasty this world has ever known. |
В это время в Китае Чу-Юань-Чан устанавливает власть династии Мин, оттеснив династию Юань к северу Китайской стены. | Meanwhile in China, Chu Yuan-chang established Ming dynasty - and drove Yuan dynasty north of the Great Wall. |
А что случится с моей династией, если я сохраню жизнь убийце моего внука? | What happens to my dynasty if I spare the life of my grandson's killer? |
В 550 году до нашей эры большая часть территории современного Китая управлялась династией Чжоу - линией правителей, насчитывавшей сотни лет. | In 500 BC, much of the land we now call China was dominated by the Zhou dynasty - a line of rulers going back hundreds of years. |
Если Рим объединится с династией Сфорца, | So if Rome is united with the Sforza dynasty, |
С такой династией я должен был выйти гением. | With a dynasty like this, I should've turned out a genius. |
Ты будешь управлять нашей семейной династией Не имеет значение какой ценой. | You will rule our family dynasty No matter what it costs. |