"Как мы выражаем наш гнев". | Our anger and how to communicate it. |
"Откуда приходит гнев в эту семью?" | "Where could the anger in this family be coming from?" |
(Melissa) Ваш гнев... ваш страх ее беспокоит, а ей так нужны положительные эмоции. | Your anger, your fear is blocking any positive emotions she needs to feel. |
- Будда сказал, что держать гнев - это как схватить горячий уголек, чтобы бросить в кого-то еще. | Buddha said holding onto anger is like grasping onto a hot coal to throw at someone else. |
- Вина, это то, что выводит его из себя, мы должны заставить его чувствовать другую эмоцию, например, гнев. | - Guilt is what sets him off, so we need him feeling a different emotion like anger. |
"Горечь гнева еще придет, Суть апреля - дно света. | "Provoked by anger's bitterness and immaturity, Beneath the golden April sky, |
"Иногда люди может ошибка моя страсть гнева. | "Sometimes people can mistake my passion for anger. |
"бесполезного гнева... | "empty anger below... |
"вер€ю вас, варвары , которые убили вашего мужа, скоро почувствуют силу моего гнева. | You may rest assured that the barbarians... that murdered your husband, my cousin... will soon feel the weight of my anger. |
'Он взбесится от гнева.' | 'He'll go crazy with anger.' |
Благодаря гневу, я был очень крут. | It's the anger that made me so good. |
В этом деле подозреваемая позволяет своему гневу накапливаться, чтобы потом взорваться. | In this case, the unsub lets her anger fester, then later lashes out. |
Да, Лила, дай выход гневу. | Good, Leela, work that anger out. |
Дай волю своему гневу. | Give in to your anger. |
Дай выход гневу, приятель | Let the anger go, buddy. |
"Как ты справляешься со своим гневом?" | "How do you deal with your anger?" |
"Я злюсь, это нормально, я справлюсь со своим гневом. | "I'm angry. It's okay. I'll process my anger. |
- Жена тренера сказала что он ходил с Эдди в группу по управлению гневом, значит если не Эдди сделал это, то это мог сделать любой, у кого | Uh, Coach's wife said that Coach and Eddie were part of an anger management group, so even if Eddie didn't do it, doesn't mean that, uh, somebody else |
- Испытательный срок на 3-5 лет, обязательное прохождение программы по управлению гневом, и мы подадим на судебный ордер. | - Plead out to assault three, Five years probation, Mandatory anger management, And we will be filing a restraining order. |
- Проникнитесь моим гневом. | To my anger, now add your own. |
- В гневе? | - In anger? |
- Мам, ты замечательная мать, То, что я сказала о тебе в гневе, я это всё не серьёзно. | Mom, you're an amazing mother and all the things I said about you were out of anger, and I didn't mean any of them. |
- Я в гневе. | - I have anger. |
А его вы убили в гневе, потому что он пошел на телевидение и разрушил компанию. | And you killed him in anger, because he went on national television and destroyed the company. |