"Снаружи была женщина в странной броне, разрывающая Юнион Джек" "Возможно, будущая героиня Империи" | 'Outside is a woman in strange armour, ripping a Union jack, 'perhaps some future heroine ofthe Empire. |
"героиня отказывала попыткам | "the heroine rebuffed the advances |
- Например, в фильме всего одна героиня. | For example, a heroine who's the only woman among characters. |
- Ничего особенного. Мадемуазель Огюстина, вы героиня ваших любовных романов. | Augustine, you look like one those heroines from your novels. |
-А это Анна, героиня моего рассказа. | And this is Anna. The heroine of my story. |
На самом деле, я думаю, вы все героини. | As a matter of fact, I think you're all heroines. |
Так мелодраматично, а его героини такие плоские. | It was so melodramatic and his heroines are so two-dimensional. |
Это они героини. | They're the heroines. |
они качают в фильмах права и если героини их не слушают они берут и доказывают им, что они мачо. | They show in films, right, that If heroines don't listen the heroes just pick them up and take them - that is macho. |
Будни стюардесс, скромных героинь воздушного пространства. | the daily life of airline stewardesses, modest heroines of the air. |
В прошлом году я узнал о одной из ваших героинь Розе Паркс | Last year we learned about one of your heroines U.S., Rosa Park. |
Она редко попадает для удовлетворения одной его героинь. | It's seldom one gets to meet one's heroines. |
Так что не волнуйтесь, в отличие, от героинь своих романов она слишком здравомыслящая, чтобы умереть от разбитого сердца. | So don't worry - unlike the heroines in her novels, she is far too sensible to die of a broken heart, I can assure you. |
Я одна из тех героинь, чересчур чувствительных и тонких для этого мира,.. ...хотя в своих самых страшных бедах я виновата сама. | I'm one of those heroines too high-strung for existence on this planet, although I brought my worst troubles on myself. |
Мы нуждаемся в героине. | What we need is a heroine. |
Он ничем не отличается от наркомана на героине. | He's no different than a heroine addict. |
Речь идет о героине ее звали Джерал Рубэн, кто боролся и побеждал злейших людей в истории. | It's about a heroine called Tzirale Rubin, who fought and beat the most evil humans in history. |
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы - но обычной жены и матери, чья жизнь ограничена стенами дома её мужа. | And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play-- but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home. |
Вечная тема чести южан обрела свою героиню. | The collective honor of the south had found its heroine. |
Да, сказки в которой героиню | Yeah, a fairy tale in which the heroine |
И, наконец, у самой земли мы видим героиню нашей истории | Until, at the bottom, the heroine of this story, |
Как там звали эту романтическую героиню? | What's her name, that other romantic heroine? |
Наконец-то я нашел для себя интересную героиню. | For once I found myself an interesting heroine. |
...потому что, какая прелесть быть героиней дурного романа! | What a relief to be the heroine of a bad novel. |
А вы, мэм, должны быть героиней в ваших венах. | And you, ma'am, must have heroine in your veins. |
Вы станете героиней своего собственного романа Джейн Остин. | You get to play the heroine of your very own Jane Austen story. |
Ей 30 лет, и она является героиней этой забавной истории. | "She's 30 and the heroine of this strange story." |
Если бы тебя убили, ты бы стала героиней. | If you'd been killed, you'd have become a heroine. |