Мое следующее высказывание не несет правовых последствий но я собираюсь высказаться, и считайте, что я скажу это вам: ..."стыдно". | My next utterance carries no legal consequence but I'm going to utter it just the same, when I say to you "shame." |
в сумасшедшем доме и каждое высказывание, прерванное заиканием, | Every utterance..,.. Broken by stuttering..,.. Full of awkwardness..,.. |
И все же эти тики, эти высказывания имеют какой-то когнитивный компонент. | Yet these ticks, these utterances seem to have some cognitive component. |
Но даже скука как разновидность меланхолии меня бы заинтересовала в качестве отклика на эти ослепительные высказывания, которые мы тут производим. | But even boredom, as an offshoot of melancholy, would interest me... as a response to these dazzling utterances that we're producing. But I |
Но эти высказывания абсолютно непроизвольны и вызваны неврологической патологией. | But these utterances are completely involuntary caused by a neurological pathology. |
Вы что же, действительно думаете, что, например, ваша сцена Нагорной Проповеди, сцена из вашего фильма, не высмеивает одного из самых великих высказываний, поизнесённых человеком когда-либо на земле? | Would you imagine your scene, for instance, the sermon on the mount, the scene in your film of The Sermon on the Mount... Right. ..is not ridiculing one of the most sublime utterances that any human being has ever spoken on this Earth? |
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями. | His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements. |