Мне просто хорошую вязкость не удаётся найти... | Well I just ain't had the best viscosity lately... |
Может ли серьезно измениться вязкость воды. | Would've completely altered the viscosity of the water. |
Проверяю концентрацию ионов, температуру, вязкость. | Checking the ion concentration, temperature, viscosity... |
Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение... | Uh, there's a thing called "superfluid vacuum theory", where empty space is imagined as a superfluid with all of its qualities-- viscosity, density, surface tension... |
Какой вязкости тебе нужно? | What viscosity you need? |
Коэффициент вязкости остывающего гудрона равен двумстам пятидесяти тысячам. | - Never. Unrefined, unheated tar has a viscosity grade of 250,000. |
Мы потерпели неудачу в последних экспериментах с вакциной из-за вязкости крови вампиров | We owe the failure of the last serum experiments to the viscosity of vampiric blood. |
На основании вязкости крови я бы сказал, он умер недавно. | Based on the viscosity of the blood... I'd say this is a recent demise. |
При должной вязкости... он не так опасен, как многие думают. | And depending on the viscosity, it's not as dangerous - For Pete's sake, Jones, we're not in school! |
- Пустяки, это вызвано молекулярной вязкостью ламинарного потока. | It's nothing. It's due to the action of molecular viscosity called laminar flow. |