Без этой силы остров остался беззащитным, и злой властелин Кобра поработил мирный народ. | Without the power of the stone to protect the island, the evil warlord cobra, conquered the peaceful people. |
Да сохранит наш властелин небесный | The king of heaven forbid our lord, the king, |
И был там некий властелин-тиран Галактической конфедерации по имени Ксену. | There was a tyrannical overlord of the galactic confederacy named Xenu. |
Каждой ведьме воздастся, когда восстанет властелин. | All witches will benefit from our dark lord's arrival. |
Кесарь может сделать все, что захочет. Кесарь - это действительно властелин. | He is able to do all things that he has a mind to do, Cæsar is lord. |
КОРПОРАЦИЯ ЗЛОЙ ВОЛК Твои повелители и властелины. | Your lords and masters. |
Зовете сюда властелинов? | You bring overlords to the party, huh? |
Вам надо состоять в ЦС 7-8 лет, потратить пару сотен тысяч долларов, чтобы вы, наконец, узнали предысторию вселенского властелина Ксену. | You need to be in Scientology for seven or eight years, and in for a couple hundred thousand dollars, before you finally learn this backstory of Xenu the Galactic Overlord. |
Король даже смог защитить свое королевство от вторжения армии злого властелина. | The king even protected his village from an evil warlord's invading armies. |
Моя жизнь началась в день, когда я встретила господина и властелина моего сердца, Красного Джона. | "My life began the day I met the lord and master of my heart, Red John. |
Мы поджарили властелина до хрустящей корочки. | Burned an overlord to a crisp. |
Мы теперь прислужники черного властелина, отморозок. | We're dark lord minions now, wuss. |
Только я открою врата нашему властелину. | I alone will open the gate for our dark lord. |
Я завершу Великий Обряд и только я открою врата нашему властелину. | I completed the grand rite, and I alone will open the gate for our dark lord. |
Вы все приклоните колена перед вашим новым повелителем и властелином! | You will all bow down To your new lord and master! |
Стремишься ли ты слиться с властелином, сын мой? | Do you seek communion with the lord, my son? |