Брак [brak] noun declension

Russian
49 examples

Conjugation of брак

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
браки
braki
marriages
браков
brakov
(of) marriages
бракам
brakam
(to) marriages
браки
braki
marriages
браками
brakami
(by) marriages
браках
brakah
(in/at) marriages
Singular
брак
brak
marriage
брака
braka
(of) marriage
браку
braku
(to) marriage
брак
brak
marriage
браком
brakom
(by) marriage
браке
brake
(in/at) marriage

Examples of брак

Example in RussianTranslation in English
" Мы узнали, что наш брак был недействительным ","We found out our marriage wasn't real,"
" в заключении, обе стороны согласны на брак для усыновления ребенка демона, как того требует закон.""in conclusion, both parties consent to marriage As required by state law for proper demon adoption."
"Без Торы, брак - ничто".'Without the Torah, a marriage is nothing.'
"Берни, я думаю что ты можешь спасти свой брак.""Bernie, I think you can save your marriage."
"Ваш брак сохранит наш бизнес.""Your marriage will save our business."
- В Нью-Йорке признают все браки заключенные в других штатах.- New york recognizes all marriages Performed in other states.
- Вы могли бы аннулировать их прежние браки.~ You can declare their previous marriages annulled.
- Длинная история, довольно скучная, но я пока еще уполномочен штатом заключать браки ирония, которая не оставила меня.Long story, kind of boring but I am still licensed by the state to perform marriages the irony of which is not lost on me.
- Довольно... Вы разрушаете браки и семьи.You destroy marriages and families.
- Моя жизнь, мои браки разваливаются.- My life, my marriages have fallen apart.
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "...показало, что "мотивационная кривая" для мужчин..." "...резко возрастает на седьмом году брака."A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the 'urge curve' in the husband rises sharply during the seventh year.
- В смысле, если говорить о Джетро, знаешь, кто может меня винить в этом? Он все еще любил свою погибшую жену, и я была просто очередной в шеренге неудачных браков, но потом Тобиас и... и теперь наверное Виктор...And he was still in love with his dead wife, and I was just another in a string of failed marriages, but then Tobias and... and now maybe Victor...
- Да, до обоих браков.- Yes, with both marriages.
- Есть дети от предыдущих браков? Или ещё что?- Any kids from previous marriages?
- И большинство браков заканчиваються сейчас разводом.- And most marriages end in divorce these days.
Для того, кто никогда не был женат, у тебя чертовски много предубеждений к открытым бракам.You know, for someone who's never been married, you have an awful lot of opinions about open marriages.
Прошёл путь от курьера до старшего клерка по крестинам, бракам и кончинам.Worked his way up from office boy to senior clerk with Hatch, Match and Dispatch. Births, marriages and deaths.
Смотрите, там платформа посвященная фиктивным бракам.Look, there's the float commemorating sham marriages.
Я понимаю что в это, бывший сенатор и верит, но он сказал, что брак между геями угрожает его браку и всем бракам.I understand that's what the former senator believes, but what he said was that gay marriage threatens his marriage and all marriages.
"Я воздаю благодарность Тебе, Господь, за то, ...что после стольких неприятностей, которые ...случались с моими браками, ...Тебе было угодно даровать мне жену, ...столь полно отвечающую моим пристрастиям, как та,"I render thanks to Thee, O Lord," that after so many strange accidents that have befallen my marriages, Thou hast been pleased to give me a wife so entirely conformed to my inclinations as her
В прошлый раз,когда мы были здесь, помнишь, мы решили покончить с нашими браками.The last time we were here, remember, we decided to end our marriages.
Видела, что случилось с их браками, с их семьями.I saw what it did to their marriages. And their families.
Если бы я решил найти жену своего возраста, то все они были бы с одним-двумя, а то и тремя браками позади.If I were to put myself on the marriage market, as it were, I realize that most women my age will have one, two, maybe even three marriages behind them.
К тому же, в период времени между ее браками ты не поверишь.In fact, in the years between her marriages, you wouldn't believe.
- Не говоря уже о двух неудачных браках.- Not to mention two failed marriages.
Вы двое так говорили и в предыдущих браках.That's what you said about both your previous marriages.
Вы знаете, что зачастую в династических браках супруги не видят друг друга до свадьбы?Did you know that people in arranged marriages often never meet until their wedding day?
И слышать не хочу о "трех неудачных браках".I don't wanna hear "three failed marriages."
Кто бы говорил о несчастных браках.Look who's talking about failed marriages.
" твоего брака большие проблемы.Your marriage is in trouble.
"В какой момент брака ложка становится просто ложкой?""When is that moment in a marriage... when a spoon becomes just a spoon?"
"Госпожа Эффи Раскин предъявила иск на аннулирование ее брака, основанный на его незавершении""Mrs Effie Ruskin is seeking an annulment of her marriage based on non-consummation."
"Жди до брака"."Wait until marriage."
"К сожалению, после краха очередного брака, для отеля-казино Дебби Рейнольдс наступили тяжелые времена, и в 1997 году она объявила о банкротстве"."Unfortunately, though, after the demise of yet another marriage, the Debbie Reynolds Hotel and Casino fell on hard times, and she was forced to declare bankruptcy in 1997."
"Десять шагов к крепкому браку".Ten ways to a stronger marriage.
"И тогда, отец, ты не будешь препятствовать нашему браку!""And then, Papa, you won't hinder our marriage any longer!"
"Полагаю, что единственный способ воспрепятствовать этому браку - сейчас же бежать вдвоём"!I believe that the only way to prevent this marriage... is for us to run away together now.
"Сегодня я даю обещание тебе и нашему браку."Today, I promise myself to you and this marriage.
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
"За грехи мои тяжкие перед женой моей и нашим браком покрывшие мраком всё то хорошее, что успел я совершить...""Sins against my wife and my marriage will overshadow all good work ongoing..."
"Что случилось с твоим браком?"What happened in your marriage?
"браком"."marriage".
- А что с моим браком?What about my marriage?
- А что с твоим браком?- What about your marriage? - Everything's just fine.
"В браке есть проблемы?" "Да.""Got any problems in the marriage?" "Yes."
"Не надо вынуждать меня копаться в моём браке, когда моя жена сидит...""Don't make me feel self-conscious about my marriage "while my wife is sitting..."
"Я хочу, чтобы ты пошёл куда-то и плотно задумался о нашем браке.""I need you to go somewhere and really think about our marriage."
"над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже.""of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below."
"следующим любящим шагом" в их браке."the next loving step" in their marriage.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

абак
abacus
банк
bank
барк
barque
баск
basque
бзик
oddity
блик
glare
блок
block
боёк
striker
брага
home brew
брада
thing
брань
scolding
брас
brace
браса
thing
брат
brother
братъ
thing

Similar but longer

барак
bunkhouse
батрак
farm labourer
братик
brother
браток
brother
буерак
gully

Other Russian verbs with the meaning similar to 'marriage':

None found.
Learning languages?