Вся задница может отвалиться! | Your whole bum might fall off. |
Всё, что выпирает на теле, может отвалиться. | Anything that sticks out from her body could fall off. |
Да ладно, Фил, ты не можешь найти разницу между этим прекрасным, но маленьким бриллиантом и этим куском стекла, из-за которого ее палец должен был отвалиться несколько недель назад. | Ay, Phil, please, you cannot tell the difference between this beautiful, but a small, diamond and that chunk of glass that should have made her finger fall off weeks ago. |
Но, Джеки, ногти могут отвалиться в любую минуту. | But, Jackie, those toenails could fall off at any minute. |
Тряхни своим задом, оно отвалиться. | Shake your tushie, it'll fall off. |
"Если я отпущу волосы, у меня отвалится голова." | "If I let go of my hair, my head will fall off." |
Боюсь, если встану, то у меня отвалится голова. | I'm afraid if I stand up my head will fall off. |
В дверь постучать рука отвалится? | Your hand will fall off, if you try knocking? |
Ваш нос отвалится! | Your nose will fall off! |
Встану - зад отвалится. | If I do, me arse will fall off. |
- У меня руль отвалился. | - Oh, the steering wheel fell off. |
Наверное, отвалился. | The tag fell off. |
Профессор, у него отвалился хвост. | Professor, his tail fell off. |
Так значит, говоришь, из за некачественной стали этот балкон отвалился от здания. | So what you're saying is because of bad steel that the balcony fell off the building. |
Твой "язык" отвалился! | Your tongue fell off. |
В Боливии у него отвалилась нога. | Bolivia, his leg fell off. |
Извини, его задняя часть отвалилась. | I'm sorry, the backing fell off. |
Или помнишь мужа моей сестры... когда у грузовика отвалилась выхлопная труба ? | Or remember my, uh, cousin's husband... when the pipe fell off the truck? |
Кажется, "о" отвалилась. | I think the "O" fell off. |
Когда я её подняла, и у неё отвалилась голова ты начал плакать. | When I picked her up, her head fell off, you started to cry. |
- Так оно просто... отвалилось само. | So, it just...fell off by itself. |
Ах,да,и это отвалилось. | Oh, and this fell off. |
И никто его не трогал, потому что отвалилось. | It fell off, so nobody touches it. |
Мы думаем, что оно отвалилось от чего-то более крупного. Какого-нибудь ритуального предмета - посоха, трубки мира... или птицы. | - We think it fell off something larger, a ceremonial object, a walking stick, a peace pipe maybe. |
Опять отвалилось. | It fell off again. |
- Пальцы отвалились. | Her fingers fell off. |
- У него усы отвалились. | - His face fell off. |
Если спросят - скажи, что у нас две звезды, но они отвалились. | If they ask, we had two stars but they fell off. |
Когда у тебя отвалились яйца, ты отрастил женские прелести или там внизу только нос, как у Гоголя? | When your testicles fell off, did you form lady parts, or is it kind of like a Gonzo nose down there? |
Отрастил как-то усы, но они отвалились. | I grew a moustache, but it fell off. |
Он отвалился бы от абсолютной, бескрайней скуки. | It would fall off from complete and utter boredom. |