Оплачивать [Oplachivat'] (to pay) conjugation

Russian
imperfective
66 examples
This verb can also mean the following: remunerate.
This verb's imperfective counterpart: оплатить

Conjugation of оплачивать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
оплачиваю
oplachivaju
I pay
оплачиваешь
oplachivaesh'
you pay
оплачивает
oplachivaet
he/she pays
оплачиваем
oplachivaem
we pay
оплачиваете
oplachivaete
you all pay
оплачивают
oplachivajut
they pay
Imperfective Imperative mood
-
оплачивай
oplachivaj
pay
-
-
оплачивайте
oplachivajte
pay
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
оплачивал
oplachival
he paid
оплачивала
oplachivala
she paid
оплачивало
oplachivalo
it paid
оплачивали
oplachivali
they paid
Conditional
оплачивал бы
oplačival by
He would pay
оплачивала бы
oplačivala by
She would pay
оплачивало бы
oplačivalo by
It would pay
оплачивали бы
oplačivali by
They would pay
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
оплачивающий
oplačivajuščij
one who pays
оплачивавший
oplačivavšij
one who paid
оплачиваемый
oplačivajemyj
one who is paid
оплачивая
oplačivaja
paying
оплачивав
oplačivav
while paying

Examples of оплачивать

Example in RussianTranslation in English
" его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance.
"Метромьютчел" судиться с своими клиентами, чтобы не оплачивать стандартную хирургиюMetromutual has sued their own policyholders to avoid paying for conventional treatments.
"Мне жаль что приходиться делать это, но мы с Эллиотом не можем больше оплачивать лечение Уолта.'I'm sorry... 'to have to do this. but Elliott and I... 'can no longer continue to pay for Walt's treatment.
"Я послал от его имени письмо в "The Chronicle", что он не может оплачивать долги его жены."I have sent a letter in his name to The Chronicle that he cannot pay his wife's debts.
- Все осужденные должны оплачивать судебные издержки.- All convicts must pay court fees.
(Бормочет) Я оплачиваю львиную долю всех комунальных услуг, не так ли?(Mutters) I pay the lion's share of the utilities, do I not?
- "Я оплачиваю твою форму". - Боже мой."I pay for your outfit." Oh, my God.
- Но я оплачиваю проезд.- I'm paying my fare.
А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20% моего дохода на благотворительность.And since I have no husband and no children to be responsible for, I pay for my father's nursing home care, and I donate 20% of my income to charity.
В итоге я оплачиваю маленький исходящий поток, а провайдер клиента оплачивает полный счет.So basically I pay for one tiny-ass outgoing stream and the user's ISP picks up the whole tab.
- В том, что ты всё оплачиваешь!- You are paying for the lot!
- Нет, ты не расскажешь, иначе мне придётся рассказать ему, как ты оплачиваешь расходы.No, you won't because then I'll have to tell him how you pay the rent.
- Ты оплачиваешь лишнее топливо?- You wanna pay for the extra gas?
50 центов с доллара и ты оплачиваешь вчерашнюю выпивку.50 cents on the dollar, and you pay the bar tab last night.
Готовить не умеешь, еле-еле счета оплачиваешь...You can't cook, you're barely paying your bills...
- Гордон! Кто тайком оплачивает ваши счета за воду и электричество?Who pays your water and electric behind your back?
- И кто все это оплачивает? - Служба обеспечения правительственных решений.Who pays for all that, then?
- Кто оплачивает все это?- Who pays for that? - Oh.
- Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится.- A+. - Daddy pays for the expensive loft downtown... and the very expensive artistic lifestyle as long as Junior stays in therapy.
- Работает барменом напитков, оплачивает свои счета и налоги.-Going, drinks an occasional beer, pays his bills and taxes.
А мы, будучи взрослым, сожалеем об этом, потому оплачиваем ваше лечение, ваши кислородные баллоны...And we as adults, we pity this. So, we pay for your treatments, your oxygen machines.
В конце концов, мы ведь оплачиваем счета?After all, we do pay our bills, don't we?
Довожу до сведения. Мы оплачиваем судебные издержки бедной миссис Коллинз.I just wanted you to know we are paying poor Mrs. Collins' legal fees.
Мы всё оплачиваем.We pay that.
Мы даже не оплачиваем муниципальные налоги на нее.We don't even pay municipal taxes for it.
- Вы, ребята, оплачиваете мне терапию и аренду... и новую машину.- Jennifer, maybe you want to go wait in the-- - You guys are so paying for my therapy and my rent... and a new car.
- Что оплачиваете?- What are you paying?
368 евро, оплачиваете картой?368.40 euros, sir. Are you paying by card?
A вы часто оплачиваете счета на бензоколонке незнакомым дамам?Do you often pay women's gas bills?
А напомните-ка мне, на что вы оплачиваете нашу квартирку?Remind me, how are you paying for the brownstone again?
- Здесь даже комуналку оплачивают.- This place even pays utilities.
- Критики не оплачивают наши счета и критики не так уж и "до сих пор".-The critics don't pay our bills and the critics aren't still anything.
- Ну, люди оплачивают свои счета.- Well, people pay their bills.
- О деньгах, которые оплачивают твой дом и образование твоих детей?- The money that pays for your house and the school - Yeah, that illustrious private school teaches such impeccable values.
- Пользователи сами оплачивают весь трафик?The users pay for all that bandwidth, not you?
Будут всевозможные расходы, и естесственно, все студенты будут оплачивать учёбу.Of course. There will be various assorted costs, and naturally, all the students will pay a fee.
- Будь внимательным, оплачивай платежи.- Be careful, pay for the condominium.
Давай оплачивай!Now pay.
Кстати, если ты реально не хочешь, чтобы тебя нашли, не оплачивай мотель кредиткой.By the way, if you really want to stay hidden, don't pay for your motel with a credit card.
Ну, может быть у меня была бы собственность, не оплачивай я все твои счета.Well, maybe I could afford property if I weren't paying all of your bills.
- Ваш брат оплачивал все ваши счета, пока вы росли.Your brother paid all you bills while you were growing up.
-Кто оплачивал его счета?Who paid his bill?
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Генерал Рейвенскрофт оплачивал все это время лучшее лечение в Англии для своей своячницы.General Ravenscroft had throughout paid for his sister-in-law to receive the best treatment in England.
Гриндл вела записи о каждой женщине, пользовавшейся её услугами, и каждом мужчине, который их оплачивал.Grindle kept a ledger, listed every woman who needed her service and every man who paid for it.
Ваша жена оплачивала ежедневные визиты в отель Корво, за неделю до убийства.Your wife paid daily visits to Korvo's hotel for a week before the murder.
Мистер Скарпелла, мы связали доктора Мерсера с операционной, которую оплачивала ваша организация.Mr. Scarpella, we've connected Dr. Mercer to a surgical suite paid for by your organization.
Но мадам Роза всегда оплачивала это.But Madame Rose always paid my social security.
Ну, я заметила, что аренду квартиры Лизы оплачивала корпорация Дженко.Well, I noticed that Lisa's rent was being paid for by a Genco Corporation.
Подскажите пожалуйста, мой билет оплачивала компания, я могу получить мили?Let me ask you, my ticket was paid by a company, can I get the miles?
- Тогда, как так вышло, что она не знала, ... о том, что вы оплачивали её квартиру и машину?Then how come she didn't know that you paid for her apartment and her car?
А той кредиткой, что оплачивали их перелеты, расплатились за аренду фургона в Кракове.And, the same Swiss credit card that paid for the flights was also used to hire a van in Krakow.
Даже если там есть телефон, я сомневаюсь, что они оплачивали счета.Even if there is a phone in there, I doubt they've paid the bill.
Может, если бы тебе оплачивали хотя бы часть волонтерской работы, мы могли бы позволить себе больше подобного отдыха.Maybe if you'd have gotten paid for some of that volunteer work, we could've afforded more of these vacations.
Они ничего не оплачивали.They paid for nothing.
Это заняло годы терапии, но теперь я действительно могу ценить твоего отца, за то, кто он есть — человек, исправно оплачивающий счета.It has taken me years of therapy, but now I can actually appreciate your father for what he is... the man who pays the bills.
В оплачиваемый месячный отпуск?A month's paid vacation?
Важный... хорошо оплачиваемый...Important...well paid...
Вербански не задание мне дала, а устроила оплачиваемый отпускVerbanski wasn't bringing me a mission. It was an all-expenses-paid vacation.
Всем дам оплачиваемый отпуск.Everyone, starting tomorrow, you are getting one week's paid vacation.
Вы имеете право на оплачиваемый отпуск для заботы о ребёнке до и после рождения.You're entitled to paid time off, for prenatal and postnatal care.
- В распоряжении телеканала оказались документы, которые указывают на то, что мэр тратил около $1500 в месяц, оплачивая квартиру своей предполагаемой любовнице...A source has disclosed documents to channel 3 which indicate that the mayor was paying upwards of $1,500 a month for an apartment housing his alleged mistress --
- Да. У него были временные побочные заработки для покрытия расходов, но да, оплачивая ему жильё, мы этим создавали ему условия для написания.He did a bit of bar work on the side for living expenses but, yes, the rent was our way of paying him and giving him somewhere to write.
И щедро оплачивая их службу.And paying them well.
Каким образом мы балуем Бей, оплачивая её колледж?So we're spoiling Bay by paying for her college?
Мы чтим павших, нанимая лимузин и оплачивая 600%-ую наценку на вино и спиртные напитки.We honor the fallen by hiring a limousine and paying a 600% markup on wine and spirits.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'pay':

None found.
Learning Russian?