"Un prince peut-il manquer de raisons légitimes pour colorer l'inexécution de ce qu'il a promis ?" Machiavel | "A prince never lacks legitimate reason to break his promise" |
- Ce serait manquer de respect envers Martine. | It lacks respect for Martine. |
- Non, c'est appelé poison pour toi pour manquer ton TP. | - No, it's called poison ivy on your ass for lack of TP. |
...moi, avec mes épaules et mon travail je vous ferais manquer de rien. | But now that you have nothing... with my strong back and hard work... you'd never lack for bread. |
Allons, y'a bien au moment où il va manquer d'artistes noirs comme référence, non ? | Aw, come on, I mean, at some point he's gotta run out of black artist references, right? |
"Le Dr Yang a manqué de patience et de compassion. | "Dr. Yang lacked patience and basic compassion. |
"Nous avons manqué de quelque chose" | "we lacked something" |
"Tout au long de notre mariage, ses pipes ont manqué d'enthousiasme. | "Throughout marriage BJs lacked enthusiasm. |
- Ca fait 38 ans que je respire, pis j'ai jamais manqué d'air. | l've breathed 38 years and l never lacked air. |
- [Jean]: J'ai manqué de courage, à l'époque. | I lacked courage then. |
" très bien techniquement, mais ça manque de profondeur. " | "technically proficient, but lacks depth." |
"Agréable, serviable, manque d'assurance, doit montrer de l'autorité. | "Pleasant, helpful, lacks assertiveness, needs to take control to be useful. |
"Bluebell est peut-être petite, mais les ressources dont on manque sont compensées par notre engagement et notre coeur..." | "Well, Bluebell may be small, but what we lack in resources, we make up for in commitment and heart..." |
"C'est la volonté divine et non un manque d'habileté au combat qui a condamné mon royaume." | " Heaven's will, not a lack of material skill... has doomed my kingdom of Chu." |
"Ce manque d'intégrité qui faisait fuir certains... ..transformait New-York York, la ville de ses rêves, en... " | "The same lack ofintegrity to cause so many people to take the easy way out... ..was rapidly turning the town of his dreams..." |
"...vous manquez d'esprit." | ...what you lack are wits. |
"Mais les cerveaux que vous manquez" | "but the brains which you lack" |
- Et alors, vous manquez d'imagination! | So, you lack imagination Mr. Plantin! |
- Je ne suispas inquiète D'après ce que j'ai entendu vous manquez autant de retenue que de volonté | From what I hear,what you lack in shame you also lack in will power. |
- Où est mon désavantage ? - Vous manquez de conviction. | You lack conviction. |
- Je le décrit comme manquant d'introspection qui fait de nous des humains - je vois | - And I depict him as lacking most of the self-awareness that makes us human. - I know. |
Inapte et manquant de l'agression nécessaire... | Unsuitable and lacking the necessary aggression. |
J'ai considéré à tort qu'il était impοssible qu'il puisse y avoir au monde un homme manquant autant de sens moral que Hitler, et que le monde puisse être plongé pour la seconde fois dans l'abîme d'une guerre de destruction. | I have fοund it impοssible tο believe that there is any man in the wοrld sο lacking in mοral feeling as Hitler, that the wοrld may be hurled fοr a secοnd time intο the abyss οf destructive war. |
Je les trouve malpolis et manquant d'éthique. Donc, faites-les partir. | I find them to be rude and severely lacking any sort of work ethic, and I expect you to get rid of them all. |
Messieurs, vous m'avez prouvé en très peu de temps que vous êtes tout deux d'affreux pervers manquant de moral et de force d'esprit. | Gentlemen, you have both proven to me in the very short time that I've known you that you are both slanderous perverts lacking any semblance of moral fortitude. |