Como en un sueño me encuentro ante las puertas de la ciudad,... los bastiones, los portones del peaje,... los campanarios como minaretes,... las cúpulas como colinas de piedra,... los tejados grises, las terrazas abiertas,... y debajo las calles, los barrios, las plazas,... la Plaza,... y en medio, el río, el Parma,... que divide las dos ciudades, la rica de la pobre. | As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces, and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor. |
Un mapa del centro de la capital. Los círculos son arsenales secretos las cruces, bastiones armados, como la Iglesia de San Nicolás que domina las vías ferroviarias centrales. | A street map of the center of the capital, circles, secret arsenals crosses on strong points, such as the church of St. Nicholas there dominating the central railway viaduct. |