Y que el sol de la mañana no salga para alumbrar masacres entre hermanos Volveré para luchar a tu lado, si tu clemencia no los desarma | And may tomorrow's sun not rise to illuminate fraternal bloodshed l will return to fight with you if your clemency does not disarm them |
-Las dos de la mañana, una linterna te alumbra la cara y te golpean estás en plan "qué pasa, qué ocurre" | -The Two o'clock, a flashlight illuminates the face you and hit you you're like, "what happens, what happens" |
Esa voz que vuelvo a oír, un día fue mía, y de ella es apenas, el eco el que alumbra mi pobre alma en pena, que cae moribunda, al pie de su balcón. | That voice that I hear again, one day was mine, and of it merely the echo that illuminates my poor soul in sorrow, that falls close to dying at the foot of her balcony. |
En las manos del Buscador nombrado por el Hechicero de la Primera Orden, se iluminará y alumbrará el camino hacia la Piedra de Lágrimas y la salvación del mundo. | In the hands of the Seeker named by a Wizard of the First Order, it will illuminate and light the way to the Stone of Tears and the salvation of the world. |
En el extremo norte de nuestro planeta, el sol sale por primera vez en meses... alumbrando un mundo de hielo muy diferente. | At the northern extreme of our planet, the sun rises for the first time in months, illuminating a very different ice world. |