"ـ فرقة "كول دو ساك ...ـ أجل، لكنّي لن أدعوها بذلك، مجموعتنا هذه | The cul-de-sac crew. Yeah, I'm not gonna call 'em that. Um, this little group... |
(كان عليّ التضحية بصداقتي مع (جوني ساك لأحصل له ولـ(جاني) على هذا المنزل | I had to sacrifice my entire friendship with Johnny Sack to get him and Janice that house. |
(لقد أحضرت (هاكي ساك | Look! I brought a hacky sack! |
."في فريق "هاكي ساك ! | Hacky sack team in the nation. |
."هو لاعب في فريق "هاكي ساك | It's a hacky sack guy. |
إلى ما قبل عدة أسابيع ،كان بعلاقة مع الفتاة الأخرى شارلوت دو بريساك كاتبة تسكن هنا | Up until a few weeks ago, he was with the other girl, Charlotte de Brissac, a writer in residence. |
لذا حينها عندما يُطوّر (دون) ويُعيد بيع ...ويُؤجر وكل ذلك سيجعل نسيبه الذي يسكن الكوخ يتولى أمر الصفقات، الكثير منّها، على أية حال | So then when Don develops, resells, leases and all that he's letting this brother-in-law handle the transactions, a lot of them anyway. |
ولذلك الشيطان الذي لا يزال يسكن هذه الغابة | To the Redwood massacre... and to the evil little boy who still lives in these woods. |
المسابقون، يَمْسكُ كيسَ بطاطتِكَ. | Racers, grab your potato sack. |
ذلك فقط سكّرين. | That's just saccharin. |
وَضعَه في سكّرية العمّةِ. | - Put it in Auntie's saccharine. |