Тусклый [tusklyj] adjective declension

Russian
23 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
тусклые
tusklye
dim
тусклых
tusklyh
(of) dim
тусклым
tusklym
(to) dim
тусклых
tusklyh
dim
тусклые
tusklye
dim
тусклыми
tusklymi
(by) dim
тусклых
tusklyh
(in/at) dim
тусклы
tuskly
dim
Masculine
тусклый
tusklyj
dim
тусклого
tusklogo
(of) dim
тусклому
tusklomu
(to) dim
тусклого
tusklogo
dim
тусклый
tusklyj
dim
тусклым
tusklym
(by) dim
тусклом
tusklom
(in/at) dim
тускл
tuskl
dim
Feminine
тусклая
tusklaja
dim
тусклой
tuskloj
(of) dim
тусклой
tuskloj
(to) dim
тусклую
tuskluju
dim
тусклую
tuskluju
dim
тусклой
tuskloj
(by) dim
тусклой
tuskloj
(in/at) dim
тускла
tuskla
dim
Neuter
тусклое
tuskloe
dim
тусклого
tusklogo
(of) dim
тусклому
tusklomu
(to) dim
тусклое
tuskloe
dim
тусклое
tuskloe
dim
тусклым
tusklym
(by) dim
тусклом
tusklom
(in/at) dim
тускло
tusklo
dim

Examples of тусклый

Example in RussianTranslation in English
- И тусклый свет.- And dim the lights.
И окон тусклый свет...# The lighted windows dim
Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного.That means the thermostat cranked all the way up, uncomfortable furniture, dim lights that strain the eyes, and if there's food, not much of it.
Их тусклые поросячьи глазки, лишены всякого любопытства--Their dim little eyes...
Я слышу водяную мельницу, Мэгги, старые тусклые воспоминанияI hear the water mill, Maggie, with the old dim memory
Значит, вы собираетесь превращаться в одну и тусклых маленьких леди, ... которые наливают грелки для пожилых родственников?So you're going to turn into one of these dim little ladies Who fill hot-Water bottles for elderly relatives?
Или он - призрачный туман тусклых фантазий?Or but a ghostly vapour of dim fancy?
Хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови... где утонула церемония невинности.I Want to see you dance on the blood-dimmed tide... The ceremony of innocence is droWned.
Я хочу увидеть как ты танцуешь... в волнах тусклых от крови...I want to see you dance on the blood-dimmed tide.
Вместо кадров, где я на полу под тусклым освещением в скрытом местоположении, мы бы хотели показать вам съёмку...We would like to be showing you-- instead of this strange image of me sitting on the floor of an undisclosed location in dim lighting, we would like to be showing you pictures--
Долго Я бродил по тусклым и ледяным путям Ада.Long did I wander the dim and icy paths of Hell.
Если свет был слишком тусклым, камеры могли не увидеть его.If it was too dim, these cameras wouldn't have caught it.
Его тусклыми, непонимающими глазами.His dim, uncomprehending eyes.
Они будут тусклыми до выступления.They'll be dimmed before the performances.
Теперь мои глаза слезятся при... при тусклом свете.My eyes get weak in the dim light.
Даже если она тусклая и в далёком будущем,Even if it's dim and somewhere in the nebulous future,
Фотография из интернета тусклая, а полицейские фотки гораздо ярче.The Internet photo is dim, but the police photo is much brighter.
Я не тусклая, знаешь.I'm not dim, you know.
Ѕиблброкс, считаетс€ самой тусклой звездой в некоторых солнечных системах, наиболее известной за свою спорную победу над 'аммой авулой за€вившем, что многие считают, что они избирают самого безвкусно одетого существа во всем галактическом соревновании.[TV] Beeblebrox, universally considered to be the dimmest star in several solar systems. is most famous for his controversial defeat of Humma kavula who claimed many thought they were voting for the worst-dressed being in the universe contest.
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
Ария освещение в этом доме тусклое, потому что ты высасываешь всю энергию из воздуха.Aria, the lights in this house are dimming because of all the energy you're sucking out of the air.
В темноте случаются плохие вещи, мистер Кастл. тускло освещенные туннели, темные лестничные клетки.Bad things happen in darkness, Mr. Castle, dimly lit tunnels, darkened stairwells.
Мне нравится опера, но скажу тебе, это была адская неделя, а мысль сидеть в тускло освещенной комнате с кучей людей, поющих на итальянском... это вгонит меня в сон.I mean, normally, I love the opera, but I got to tell you, it's been a hell of a week, and the thought of sitting in a dimly lit room with a bunch of people singing at me in Italian... it's just gonna make me fall asleep.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dim':

None found.
Learning languages?