Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. | A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. |
- Это "сумеречные" транквилизаторы. | They're "twilight" tranqs, chuck. |
Эй, отец, разве нет лучшего способа провести свои сумеречные годы? | Hey, pops, isn't there a better way to spend your twilight years? |
Ну так дай ей фрапуччино и одну из этих "сумеречных" книг. | Oh, so get her a frappuccino And a copy of one of those twilight books. |
Но перед полетом в будущее позвольте вернуть вас на 3 тысячи лет в прошлое, к великому греческому философу Платону и его сумеречным годам. | But before we go to the future, let me take you back 3,000 years, to the great Greek philosopher Plato and his twilight years. |
Давай наслаждаться сумеречными годами в спокойствие. | Let's enjoy our twilight years in peace. |
Ёто было что-то вроде висени€ на краю достаточно сумеречного мира any such a breach of commasЕ | That you could be sort of hovering on the edge of a quite a twilight world in that you went up against any such a breach of commas... |
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому времени. | History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time. |
Есть сумеречная брехня. | There's the twilight bark. |
Ладно, следующая остановка - сумеречная зона. | Okay, next stop twilight zone. Wait. |
Чересчур затратная сумеречная зона. Я иду! | A way over budget "twilight zone." I'm coming! |
Что еще за сумеречная брехня? | The twilight bark? |
Это американская сумеречная зона. | It's America's twilight zone. |
Да, фиг знает, где мы, но в этой сумеречной зоне, куда нас швырнул Бальтазар, уж не знаю почему, но наша жизнь - телешоу. | Yeah. I mean, here -- wherever "here" is, this -- this twilight zone Balthazar zapped us into. For whatever reason, our life is a TV show. |
Дело за нами, собаками, и за сумеречной брехней. | Now it's up to us dogs and the twilight bark. |
Если мы сейчас в сумеречной зоне, И я клон настоящего Чака, Ответ на твой вопрос был бы – Да, я Чак. Докажи. | Unless we're in the twilight zone right now, and thebe really is another chuck and i'm his clone, the answer to your question is-- yes, i am chuck. |
И как мы собираемся выбраться из этой сумеречной зоны? | How are we gonna get out of this twilight zone? |
Не знаю, из какой, по-вашему, "сумеречной зоны" вы прибыли, но меня вы не знаете, и не воображайте, что знаете. | I don't know what "twilight zone" world you think you come from, but you don't know me, and don't pretend you do. |
Я не верю в сумеречную зону. Так что сейчас я позвоню шерифу по этому вопросу. | I don't believe in the twilight zone so I guess I'll call the the sheriff on this matter. |
Большое кремовое облако на западе, и - от зенита до земли - сумеречное небо. | A great ivory cloud to the west, from the zenith to the ground, the twilight sky. |
Мы погрузим вас в сумеречное состояние. | We've put you in a twilight state, |