"Щегол" - это литературный шедевр. | "The Goldfinch" is a literary masterpiece. |
- Вы ведёте литературный кружок? | And you're head of literary section? |
- Назревает неслабый литературный скандал. | Quite the literary scandal we have here. |
- Это был литературный обзор, это была статья на тему... | It's a literary review. |
Вот жеж литературный скандал который не обязательно является чем-то плохим. | Quite the literary scandal we have here... which is not a bad thing necessarily. |
Вас каждый день приглашают на большие литературные вечеринки? | Do you get invited to big literary parties every day? |
Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов. | Yes, I would venture that's because you've been influenced by the great literary British detectives. |
Да,это так, Марти, некоторые из нас имеют литературные амбиции, и я бы сказал спасибо если бы ты не порочил это. | Yeah, that's right, Marty, some of us have literary ambition, and, uh, well, I would thank you not to besmirch that. |
Если использовать литературные сравнения... | I mean, to use literary tropes... |
И у него сомнительные литературные вкусы. | And his literary tastes seem dubious. |
Будем вращаться в литературных кругах, представляешь? | We'll be on the literary circuit, you know? |
Когда они доплыли, то увидели, что эти двое литературных гениев качаются на волнах в спасательных жилетах, потягивая мартини! | When they arrived, they found these two literary geniuses... floating around in the middle of the ocean in their life jackets sipping martinis. |
Мой муж обладал связями в литературных кругах Парижа. | My husband was well connected in Parisian literary circles. |
Он писал критические статьи для небольших литературных журналов и очень немногое его впечатлило. | He's written a lot of criticism for small literary magazines and nothing much impresses him. |
Он стал любимцем литературных кругов Нью-Иорка. | "He was the darling of the New York literary world." |
¬ тот день € встречалс€ со своим литературным агентом... | The day I saw my literary agent... |
А что с литературным журналом? | What happened with the literary magazine? |
Издательский мир не всегда расположен к настоящим литературным талантам. | The publishing world isn't receptive always to real literary talent. |
Когда я был молодым, я был настоящим литературным снобом. | When I was young, I was quite a literary snob. |
Но, только Льюиса Кэррола, я полагаю, По настоящему можно назвать, главным литературным талантом, который выдержит проверку временем. | But only Lewis Carroll, I suggest, can truly be judged a major literary talent who will stand the test of time. |
He все мы можем быть блестящими литературными снобами, как ты сам. | We can't all be brilliant literary snobs like yourself. |
Момент, который, ааа, талантливый писатель с острым взглядом, большими литературными амбициями и довольно крутом пиджаке может превратить в язвительный социальный комментарий? | A moment that a, uh, talented writer with a keen eye, grand literary ambitions and a pretty cool blazer could turn into a stinging social commentary? |
Они делают сравнения с историческими литературными образами? | Are they making any comparisons to historical literary figures? |
Почти. Только литературными. | Yeah, but only in the literary sense. |
Я не славлюсь своими литературными подвигами. | I'm not known for my literary prowess. |
- Для литературного агента. | - For a literary agent. |
Да, а также для "La Stampa", для их нового литературного раздела. | Yes. It's for la Stampa, for their new literary section. |
Еврей не может занимать пост директора, директора труппы или литературного менеджера, или любую другую должность, которая в силу специфики положения, может оказывать влияние на определение интеллектуального или артистического направления деятельности театра. | A Jew cannot be the director, artistic director or literary manager... or an employee, however designated, who is capable of determining intellectual... or artistic direction of a theater. |
Есть несколько ТВ-проектов, открытых для литературного опыления. | Uh, we do have some TV projects that are open for literary pollination. |
Есть новости от нашего юного литературного паломника? | Have you heard from our literary pilgrim? |
Если Вы хотите высказать кому-нибудь свои претензии, то позвоните в Нью-Йорк моему литературному агенту... | If you want to talk to someone about some grievance you feel you have call my literary agent in New York. |
Мэтти пригласил Бэйли на выпускной бал, а у меня возможно были чувства к моему новоиспеченному литературному герою, | Matty was taking Bailey to prom, and I was possibly having feelings for my newfound literary hero, |
Несколько книг шталаг все еще ходят по рукам, покупаемые тайной группой собирателей, пристрастившихся к этому литературному жанру. | The few Stalag books still around are purchased by a secret group of collectors addicted to this literary genre. |
Ты думаешь, что я думаю, что это лучший способ дать шанс моему литературному голосу и мириадам моих талантов? | Do you think that I think this is the best use of my literary voice and my myriad talents? |
"... в уверенности в знаниях и в литературном чутье..." | "...the certainty of knowledge with the literary sentiment... |
А недавно я увидела объявление об этом литературном классе | Then, recently I saw the literary class poster |
В литературном смысле, создавать произведение. | - No, asshole. In literature, to create a great literary work. |
Всего лишь в литературном смысле. | Only in the literary sense. |
Как надо пробиваться в литературном мире. | How to make your way in the literary world. |
Katherine: так ты считаешь, что это литературная отсылка? | Katherine: Do you think it's a literary reference or what? |
А теперь приветствуйте нашего следующего гостя. Валентайн Букке - литературная сенсация! | Our next guest is literary sensation Valentijn Boecke. |
Ах, да, литературная критика? | Oh, literary criticism, eh? |
Ваша литературная критика никого не интересует, м-р Хантинг... | Nobody is interested in your literary criticism, Mr. Hunting... |
Его научная работа была банальной, хотя, так же, как и его литературная деятельность. | I enjoyed his company. His academic work was derivative, though, much like his literary efforts. |
"Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения. | "The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance. |
Была редактором школьной литературной газеты. | She was the editor of the school's literary magazine. |
В одно мгновение я стала тем, кого я больше всего ненавидела - литературной мошенницей! | In one vulnerable moment, I became the thing I hated most-- a literary fraud. |
Все ради литературной симметрии. | All for the sake of literary symmetry. |
Да, ведь когда ты приезжаешь в Париж и видишь весь спектакль литературной жизни, ты должен принять решение: либо делаешь всё, что от тебя требуется, либо ничего. | Well, when you come round Paris and you see the show of the literary life, you must make a decision: you either do everything or nothing. |
"Нельзя написать книгу о несчастье своего рождения, а затем еще и получить за это литературную премию". | One can't write a book about the "shortcoming of being born" and then accept a literary prize. |
Если объявить, что книга - подделка, ты погубишь не только его литературную карьеру. | If you expose his book as a hoax, I promise you'll be killing a lot more Than his literary career. |
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место. | And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the novel the author incorrectly placed it in. |
Кстати, следующую литературную премию еще никто не отменял. | Oh yeah, the next literary award is still up for grabs. |
Мы повторяли одну его литературную теорию. | Yes, we were just going over one of his literary theories. |
я думаю, что она более литературна, чем кинематографична. | I thought it was more literary than cinematic. |
Величайшее литературное достижение нашего поколения. | The greatest literary achievement of our generation. |
Лайза, это самое важное литературное событие сезона. | Liza, this is the most important literary event of the season. |
Мизерное литературное агентство, обслуживающее 65 тв-сценаристов менее чем в пять рыл. | Small literary shop servicing over 65 working TV writers with less than five agents. |
Можешь гордится. У меня есть друг, у которого маленькое литературное издание, и я бы с удовольствием отправила его ему. | In fact, I have a friend who has a small literary publication, and I'd like to send it to him. |
Мы отвечаем за литературное перекрёстное продвижение всего, чем владеет наша компания-учредитель... | We're in charge of literary cross-promotion for all entities owned by our parent company... |
И у вас получалось и литературно, думаю это поразило людей, и совершенно открыто в вопросах того, что обычно вуалируется. | You were being both literary - I think that's what astonished people - and frank, about something that was mostly covered up. |
Очень литературно. | Sounds very literary. |
Слишком литературно для масс. | Too literary for the masses. |
Слишком литературно? | Too literary? |
Это сделано со вкусом И литературно. | It's tasteful and literary. |