Гражданский [graždanskij] adjective declension

Russian
60 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
гражданские
grazhdanskie
civil
гражданских
grazhdanskih
(of) civil
гражданским
grazhdanskim
(to) civil
гражданских
grazhdanskih
civil
гражданские
grazhdanskie
civil
гражданскими
grazhdanskimi
(by) civil
гражданских
grazhdanskih
(in/at) civil
Masculine
гражданский
grazhdanskij
civil
гражданского
grazhdanskogo
(of) civil
гражданскому
grazhdanskomu
(to) civil
гражданского
grazhdanskogo
civil
гражданский
grazhdanskij
civil
гражданским
grazhdanskim
(by) civil
гражданском
grazhdanskom
(in/at) civil
Feminine
гражданская
grazhdanskaja
civil
гражданской
grazhdanskoj
(of) civil
гражданской
grazhdanskoj
(to) civil
гражданскую
grazhdanskuju
civil
гражданскую
grazhdanskuju
civil
гражданской
grazhdanskoj
(by) civil
гражданской
grazhdanskoj
(in/at) civil
Neuter
гражданское
grazhdanskoe
civil
гражданского
grazhdanskogo
(of) civil
гражданскому
grazhdanskomu
(to) civil
гражданское
grazhdanskoe
civil
гражданское
grazhdanskoe
civil
гражданским
grazhdanskim
(by) civil
гражданском
grazhdanskom
(in/at) civil

Examples of гражданский

Example in RussianTranslation in English
"то гражданский суд не может даже прикоснутьс€ к этой девице.It's that the civil courts can't even touch this mean girl.
'Какой-то гражданский.''Must be a civilian.'
'Старший гражданский служащий. Ты личный секретарь министра.'Senior civil servant - you're private secretary to the minister.
- Вообще-то я гражданский нотариус.Technically, I'm a civil law scrivener.
- За уголовным расследованием обычно следует гражданский процесс.- What are you talking about? - Well, a civil suit usually follows a criminal investigation.
"Израиль признает равные гражданские права всех жителей Назарета"Israel recognises the civil and equal rights of Nazarenes,
"Их так называемые "гражданские лица" прокляты""Their so-called 'civilians' be damned."
"Наши гражданские права не должны зависить от наших религиозных взглядов.""That our civil rights have no dependence on our religious opinions."
'Военные готовы к мобилизации, 'а гражданские органы власти готовы действовать, как только поступит информация.'The military is ready to mobilise 'and civilian bodies posed to act as soon as information is received.
- А гражданские права или женское равноправие?What about civil rights or women's rights?
"Действуя в духе взаимных уступок, нам нужно "передать" одну из гражданских служб, дорожную службу, школьную охрану...""In the spirit of shared sacrifice, "we should consider outsourcing one of the civilian divisions, traffic enforcement, school safety..."
"Когда начинается бой, ущерб всегда будет огромным, но наша программа БПЛА позволяет нам ударять по врагам с наименьшими потерями среди гражданских"."And when the fight begins, collateral damage is always a factor," "but our U.S. drone program lets us hit our enemies with the fewest civilian casualties."
"Мы приедем под видом гражданских из нейтрального Кентукки, желающих присоединиться к южанам"."We will enter the South as civilians coming from the neutral state of Kentucky to join the southern cause."
"По обвинению офицера Дэниела Хейла умышленное нарушение в отношении гражданских прав Джеймса Рейса якобы в соответствии с законом, мы присяжные постановили, что Дэниел Хейл, не виновен"."On the charge that officer Daniel Hale "did willfully violate the civil rights of James Reyes "under color of law,
"Привет куколка, твой папа хорошо потоптался на моих гражданских правах.""Hey, doll face, your dad trampled all over my civil liberties.
"Ведущий австралийский адвокат по гражданским правам".'Leading Australian civil rights lawyer'.
"Ко всем оставшимся в Чандэ военнослужащим и гражданским.""To the remaining officers and civilians inside Changde."
- Джимми Кэннон прибыл в Оаху встретиться с его сыном Ричардом, гражданским, не имеющем отношения к делам отца.Jimmy Cannon was coming to Oahu to visit his son Richard, a civilian with no connection to his dad's business.
- По уголовке или гражданским?- Criminal or civil?
А я дал схватить себя гражданским.I was had by the civilians.
"Мэр продолжает управлять гражданскими делами."The Mayor will stay in charge of civil affairs.
- Да, 4-ая поправка защищает Хэнкета только от незаконного обыска и изъятия совершаемого полицейскими, а не гражданскими.- Yeah, hanket's fourth amendment protections Only extend to illegal search and seizures by cops, Not civilians.
- Не с гражданскими.Not with civilians.
- Последний корабль с гражданскими ушёл.- Last civilian ship is away.
- Прослушивание гражданскими с помощью сканера исключено.It's impossible for civilians to by a scanner and listen in. And?
"Согласно статьям 141, 142 и 143 гражданского кодекса, постановляю - большими буквами - что Раймундо Фортуна Лакалле... психически болен, с юридической точки зрения - сумасшедший, страдающий хроническим делириумом, и в результате неспособен исполнять обязанности государственного служащего."Pursuant to articles 141, 142 and 143 of Civil Law, MY RULING -in capital letters- is that Raimundo Fortuna Lacalle is mentally ill, legally-speaking, insane, suffering from chronic delirium and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
"ери, € напутала с подачей гражданского за€влени€.Teri, I totally messed up by filing civil charges.
- И риск для гражданского населения?And the risk to civilians?
- Но потом обязательно зайдите в наш музей гражданского права.But afterwards you should really check out our civil rights museum. - Leonard, back up.
- Предъявление гражданского иска, несомненно, приведет к значительно большему вниманию СМИ, сделав ситуацию еще более напряженной.Introducing a civil lawsuit Is certain to draw even more media attention, Given the already heated sittion.
- Вашими людьми открыт огонь по безоружному гражданскому Джейсону Колвину. И имело место покушение на Макса Пейна. Да ну?I'm investigating the shooting of an unarmed civilian, Jason Colvin... and the attempted murder of Detective Max Payne.
Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед- - И приложили огромные усилия по оказанию помощи гражданскому населению которое было вынуждено жить в нечеловеческих условиях.Your predecessors in Helmand have pushed forward and made a huge effort in aid of a civilian population that has lived under miserable conditions.
Вы открыли огонь по безоружному гражданскому кораблюYou fired on an unarmed civilian ship
Да будет сим положен конец гражданскому противостоянию и раздору.Let this be an end to division and civil strife.
Даже гражданскому, которого все еще любишь?Not even a civilian you're still in love with?
- Есть какие-то изменения в твоём гражданском адресе?- Any change in your civilian address?
- Не говоря уж о том, что бремя доказывания легче в гражданском праве.Not to mention that the burden of proof Is less on the civil side.
-угу. Быть отказанным в правосудии опять уже и в гражданском суде - это просто жестоко.To be denied justice again in civilian court is just cruel.
Ёта мила€ компани€ состо€ла из синьоров ƒТјгостино, ѕровенцано, арузо, Ѕагарелла и √радоЕ ќн единственный был в гражданском, потому что, если что, не хотел умереть одетым как мент.[ARTURO] This nice party was composed of D'Agostino, Provenzano, Caruso, Bagarella and Degree the only one in civilian clothes because he did not want to die dressed as a cop.
Ёто конец твоей карьере, € сожгу теб€ на гражданском рынке.-Dani, this is the end for you, the end of your career, I'll burn you in the civilian market,
- А как же гражданская война?-What about civil war?
- Не хочу, чтобы началась гражданская война.I don't want to cause a civil war.
- Она плачущая безоружная гражданская женщина.She is a crying, unarmed female civilian.
А мне нравится гражданская война.Well, I'm kind of into the civil war.
А что, гражданская война роботов все еще идет?Tell me, is that robot civil war still going on?
"В Канаде нет гражданской войны" - большая статья."No civil war in Canada"... big article.
'То что мы видели, однако, было доказательством того, что официально 'считается самой длинной гражданской войной.''What we did see, however, was evidence of what is officially 'the world's longest running civil war.'
- В гражданской жизни он был профессиональным психологом. Ты понимаешь?And in the civil life era profe of psychology, gives account you?
- Ваша милость, никто не хочет возвращения смутного времени гражданской войны.- Your Grace, no one wants to return to the evil days of civil war.
- Мисс Роули, у нас сегодня показ фильм по гражданской обороне.Miss Rowley. We've got the civil defence film this afternoon.
"Чтобы предотвратить подводную гражданскую войну, брак по соглашению, Королева Манати...""In order to prevent an undersea civil war, arranged wedding, Queen of the Manatees..."
"армия самостоятельно определяет, что попадает под гражданскую юрисдикцию, а что под военную."the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military.
"пока вы не отмените перевод в гражданскую тюрьму"."until you cancel our transfer to civil prison.
'Гордость империи 'выражается в готовности служить своей стране, 'когда Британия строит мощную гражданскую оборону.'The pride of empire 'is translated into willingness to serve, 'as Britain builds a mighty civil defence force.
(Корреспондент № 1) Эксперты считают, что вооружение противоборствующих групп среди оппозиции это верный путь вытянуть страну в затяжную гражданскую войну.(Reporter #1) Experts say arming the fighting groups among the opposition is a sure way to drag the country into a protracted civil war.
"Знаю ли я, где находятся уязвимые цели в моем районе... там, где скапливается гражданское население?""Do I know the location of my soft targets, those where large numbers of civilians congregate?"
- Мое гражданское право быть арестованным.- It's my civil right to be arrested.
- Он все еще гражданское лицо.-He's still a civilian.
- Они были одеты в гражданское.-They' re dressed as civilians.
- Тогда будь добр, по-быстрому убери свои пальцы со лба и пожми мне руку, как гражданское лицо.Well, then I'd prefer if you take your fingers away from your forehead and you shake my hand like the civilian you are.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'civil':

None found.
Learning languages?