Гомерчик, я наконец-то поняла чревоугодие. | Homie, I finally understand gluttony. |
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность. | To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness. |
Но там сначала идёт гордыня, а не чревоугодие. | But there, pride comes first, not gluttony. |
Они были одержимы дешёвыми, бессмысленными причудами - блуд, чревоугодие. | - They were obsessed by cheap, meaningless thrills, lechery, gluttony. |
Третий круг — чревоугодие, где грешники валялись в грязи под дождём. | The third circle was gluttony, where sinners would be rained on and wallow in mud. |
Время, которое мы тратим на перекладывание вилки, не дает нам предаться чревоугодию. | The time it takes to transfer prevents us from descending into gluttony. |