- Рыбья чешуя. | - Fish scales. |
А все их зеленая чешуя. | It must be the green scales. |
В Дамаске, куда он добирался три дня без еды и воды, христианин по имени Анания возложил на него руки, и, как сказано: "И тотчас как бы чешуя спала с глаз Савла", и он прозрел. | In Damascus, he went for three days without food or drink. A Christian called Ananias laid his hands on him and it's said, "the scales fell from Saul's eyes." |
В ране рыбья чешуя. | There's fish scales in the exit wound. |
Все динозавры исчезли, за исключением одной ветви, чья чешуя превратилась в перья. | All the dinosaurs disappeared, except for one branch whose scales had become modified into feathers. |
"Все [животные] , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас." | - Or pork, as well. "That without fins nor scales in the water shall be an abomination unto you." Indeed, indeed. |
Жабры вырезаны и без чешуи. | The gills are ripped and the scales are falling off. |
Каждую рыбу нужно выпотрошить, очистить от плавников, чешуи и разрезать на порции. | Each fish needs to be gutted, de-finned, scaled, portioned. |
Никакой чешуи. | No scales. |
В чешуе, как жар горя, Тридцать три богатыря! | "Dressed in scales, burning like fire, 33 warriors!" |
В чешуе, как жар горя... 34 богатыря! | "Dressed in scales, burning like fire, 34 warriors." |
По чешуе на рукоятке можно предположить, что это радужная форель или стальноголовый лосось. | These scales that are lodged in the handle suggest rainbow or steelhead. |
Вы же понимаете, что горячий водяной выстрел Кипятильника может сорвать чешую с Вопля смерти? | You guys do realize that a Scauldron's hot water blast can rip the scales right off a Screaming Death? |
Знаешь, я слышал, что горячий водяной выстрел Кипятильника может сорвать чешую с Вопля смерти? | You know, I've heard that a Scauldron's hot water blast can rip the scales off of a Screaming Death. |
Крюк мог перерезать артерию и впечатать змеиную чешую в отверстие на бедре. | That hook could have severed the artery and deposited the snake scales in the gouge in the femur. |
Может, под одеждой... мы тщательно скрываем свою чешую. | Suppose it doesn't help that underneath our clothes... our entire bodies are covered in scales. |
На его ноже мы нашли следы крови и чешую, а улов исчез. | There was blood and scales on his knife, but no fish. |
Конечно, и с чешуёй, как у рыбы. | Sure, and he had scales like a fish. |
Прекрати, твою красоту не испортить рыбьими кишками, чешуёй или... | Oh, please, your beauty cannot be obscured by mere entrails or scales or... |
Я уже думала, что от неё сама покроюсь чешуёй. | I thought that I would grow scales. |