! ѕотому что тьы будешь есть с€мьый вкусньый хлеб во всей "т€лии! | Because you're about to have the best bread in Italy. |
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело 'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис€, и именно в этот момент люди могут ощутить | Luther was more close to the people, and I can feel when I give the bread to somebody and I say this is the body of Christ, or this is the bread of life, something happens between this person and me and receiving, |
"...вульгарные подробности того, как мы зарабатываем на хлеб" . | "...if we told each other the vulgar details... "...of how we earn our daily bread, so don't let's do it." |
"Бабушка дала мне тёплый шоколад и хлеб. | CREAM: "My grandmother gave me warm chocolate and bread |
"Благословен Ты, дающий нам хлеб от земли! " | Blessed art Thou, Lord our God, Who brought forth bread. |
- Я только попросил 10 ржаных хлебов. | - I only wants 10 rye breads. |
10 ржаных хлебов, пожалуйста. | 10 rye breads, please. |
10 ржаных хлебов. | 10 rye breads. |
Дайте мне 10 ржаных хлебов. | Let me have 10 rye breads. |
Мне нужны деньги на 10 ржаных хлебов. | I need money for 10 rye breads. |
У твоей родственной души грибковая инфекция от необработанной пшеницы в хлебах для причастия. | Your soul sister is having a fungal infection from the unprocessed wheat in the altar breads. |
"...но что человек доказывает себе, и ест от этого хлеба, и пьёт из этой чаши. | "...but that a man prove himself, and eat of that bread and drink from that chalice. |
"Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.) | "The greatest thing since sliced bread." |
"Горящий человек" без оргий - это как тост без хлеба. | Burning Man without orgies is like toast without bread. |
"Детям-подкидышам, которых грубо называют "едоками хлеба" | On the adoption of adult foundlings, commonly called "bread-feeded". |
"Джюфа, пойди, купи хлеба и потяни дверь за собой. " | "Giufa, go buy some bread, and pull the door on your way out". |
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, дающий хлебу вырасти из земли. | Blessed are You, Lord, King of the Universe, Who brings forth bread from the earth. |
На обеде ты был немного с запашком. И ты даже не притронулся к хлебу. | Uh, you were a little sniffy at lunch, and you didn't touch the bread. |
Но не прикладывайтесь к хлебу, может аукнуться. | But don't touch any of the bread, it'll most likely explode. |
Помню, когда бились в нужде, радовались и хлебу с подливкой. | I can remember when your average down-and-out was glad of a slice of bread and dripping. |
Я возвращаюсь к своему хлебу, хорошо? | I gotta get back to my bread, okay? |
"Хочу покормить тебя виноградом, хлебом, сыром... | "I want to feed you grapes and feed you bread and cheese..." |
"а этим последовало причастие с вином и хлебом. " все это - без единого представител€ церкви. | They followed it up by breaking bread and drinking wine, and all without a single clergyman involved. |
"с хлебом, когда ты кладешь его в коробочку и он сгорает?" | "with the bread when you put it in the box and burn it?" |
- За хлебом. | To buy bread. |
- Пойдём на рынок за хлебом, сестрёнка. | Let's go to the market. Buy me steamed bread, sister. |
" как у многих реформаторов, у нее есть свое мнение о хлебе и вине. | In the true spirit of the Reformation, she has her own ideas about the bread and wine. |
- И часто вы на хлебе и воде? | - Do you often eat bread and water? |
- Мама в хлебе! | Mum's a bread head! |
- Масло на хлебе? - Вы, наверное, шутите? | - Butter on a slice of bread? |
- Не могу же я жить на одном хлебе. | -Can't live on bread alone. |