{ Забрать её жизнь или отсрочить смерть} { на твоё усмотрение } | 'Proceed or suspend' 'at your discretion.' |
Бернард Лаферти назначает соисполнителем завещания банк или трастовую компанию, на его усмотрение, отвечающие его требованиям. | Bernard Lafferty shall appoint as a co-executor such bank or trust company that he, in his absolute discretion, shall deem appropriate. |
Вас понял, два шесть, на ваше усмотрение. | Roger, two-six, at your discretion. |
Ваша миссия - на ваше усмотрение. | Your mission is at your discretion. |
Вы вольны действовать на ваше усмотрение, чтобы выполнить задание. | You have discretion to act as you see fit to advance the mission. |
" Вышеупомянутая группа будет вести свои дела по своему усмотрению и с неограниченными полномочиями, | "Said Task Force shall be given wide powers of discretion, |
"приговорить любого нарушителя к расстрелу по своему усмотрению | "to sentence any transgressor to death, at his sole discretion. |
- Сейчас заключенный находится под арестом у вас, ... и казнь может быть назначена по вашему усмотрению. | I submit, the prisoner is in your custody and available to be executed at your discretion. |
Вступайте в бой по своему усмотрению. | Engage at your discretion. |
Да, мы наделены полномочиями применять директивы по своему усмотрению, в зависимости от фактов. | Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts. |
Характер заданий будет на усмотрении команды. | Assignments are purely at the team's discretion. |