"В цену входит и особая услуга". | "The price of the room includes another service:" |
- Разве мне была оказана услуга? | Has a service been provided? |
- Это бесплатная услуга. | It's a free-of-charge service. |
- Это просто услуга. | - That's good service. |
-Поскольку услуга уже оплачена, вы обязаны... | -If a service is already paid, you are obliged... |
"Заключение контрактов, направленное на достижение экономии по логистическим услугам на товары и услуги общего потребления, посредством конкурентноспособной отраслевой управленческой инициативы. | "Procurement is targeted with delivering savings "on generic goods and services, pan-BBC, "through a competitive category-management initiative and driving compliance. |
"Личные услуги" | "Personal services" |
"Нью-Йорк Таймс" пишет про новый компьютер "Грей", предлагая их услуги всему миру. | Grey gets "The New York Times" to tell all about their computer by offering their services up to the world. |
"Финансовые услуги Хенсли". | Hensley financial services. |
"Я ищу охранные услуги". | "I'm in the market for security services." |
"Мистер Тодд сожалеет, что его жена отказывается от услуг мистера Пуаро". | " Mr. Todd regrets that, after all, his wife will not avail herself " of Mr. Poirot's services. |
"Старший агент не может привлекать агента на испытательном сроке для выполнения персональных услуг". | "A senior agent cannot order a probationary agent to perform personal services." |
"а последнее дес€тилетие индустри€ финансовых услуг вложила около $5 миллиардов в избирательные компании в —оединенных Ўтатах. | Over the last decade, the financial services industry... has made about 5 billion dollars worth of... political contributions in the United States. |
- Бюро детективных услуг. | - The bureau is of detective services of. |
- Он обойдется без моих услуг. | - He has dispensed with my services. |
"Заключение контрактов, направленное на достижение экономии по логистическим услугам на товары и услуги общего потребления, посредством конкурентноспособной отраслевой управленческой инициативы. | "Procurement is targeted with delivering savings "on generic goods and services, pan-BBC, "through a competitive category-management initiative and driving compliance. |
- Я прибегнул к вашим услугам. Мы стали партнёрами. | When I engaged your services, we entered into a partnership. |
В этот вечер мистером Бином были удалены все записи телефонных разговоров и вся переписка по электронной почте с проститутом, к услугам которого он прибегал. | That evening, Mr. Beene deleted all records of telephone calls and all e-mail correspondence with the prostitute whose services he had solicited. |
И что вынудило вас прибегнуть к ее услугам? | And what led you to use their services? |
К вашим услугам в Рим | For your services to Rome. |
- Вот отметка о том, что ты пользовался услугами юриста компании. | That's the code for the company's legal services. |
- Источники сообщают что вы воспользовались услугами | Sources tell me you've retained the services of Cohen Mathews. |
- Предлагаю воспользоваться моими услугами. | -I can offer u my services. |
- Теперь за сок платите вы своими услугами. | - Now you pay for the soda with your services! |
- У нас есть документальное подтверждение, что он взломал почту Пентагона с высоким уровнем защиты, которую он потом использовал, чтобы воспользоваться вашими услугами. | We have documentation showing he hacked a high-level Pentagon e-mail address, which he then used to enlist your services. |
"В твоих услугах мы больше не нуждаемся", а я хочу с ним попрощаться. | "his services are no longer needed," and I want to tell him "good-bye." |
"похоже, в твоих услугах больше не нуждаются", а я такая "о, мне так жаль, да пошла ты!" | "Looks like your services are no longer needed," and I'm like, "Oh, I'm so devastated. Go slip on a [bleep]." |
- Мы больше не нуждаемся в твоих услугах. | - Your services are no longer needed. |
- Я больше не нуждаюсь в ваших услугах. | - Your services are no longer needed. |
-Клуб Денвера очень заинтересован в твоих услугах. | - The Denver club, They are very interested in your coaching services. |
- Если она предлагает услуги поставки фигурок, тогда нет, она не может отказать в этой услуге. | - If she's offering the service of supplying figurines, then, no, she cannot deny that service. |
- Могла бы она отказать в этой услуге? | Could she deny that service? |
Если мы договорились об услуге, надо быстро двигаться. Надо без задержки добраться в пункт назначения. | If we have a deal for your services, we must move forward rapidly. |
И вы настаиваете на этой "услуге за услугу", которую вы называете "обусловленностью" или "хорошим управлением", которое в основном означает, что они будут вынуждены продать собственные ресурсы, включая многие из их социальных служб, их коммунальных компаний... иногда и их школьную систему, | And you demand... this "quid pro quo" what you call a conditionality or good governance which means basically, that they got to sell off their resources, including many of their social services, their utility companies.. |
И говорили о его услуге... когда он прогнал цыган. | His great service to you... he chased the gypsies away. |
- Большую услугу? | A great service? |
- Вы предоставляете услугу. | - You supplying a service. |
- Значит, вам не заплатили сверх указанной суммы за эту услугу? | - So you were not being paid under his all-service contract at that point? |
- Мы предлагаем одну простую услугу.... ищем то, что нужно, или кого нужно и возвращаем в запрашиваемом состоянии. | - We offer one, simple service... find who or what you're looking for and bring it back to you - in the condition requested. |
- Но без его перемещения вы можете сделать большую услугу. | But without moving it, you could perhaps do it a great service. |
"Теперь он может заходить за услугой." | "He can come for service." |
- Общественной услугой. | - A public service. |
- Это называется услугой, Райан. | It's called service, Ryan. |
В свою очередь, вы даете нам ... 5% с каждой принятой ставки и три с полученного дохода в каждом заезде к северу от реки Северн, поднимая до шести спустя год, если мы все удовлетворены услугой. | In return, you give us... ..5% of the take and three legal betting pitches at every race meeting north of the River Severn, rising to six after one year if we are all satisfied with the service. |
Величайшей услугой было прекратить твое пение. | Biggest service Was getting you to stop singing. |