Умение [umenije] noun declension

Russian
23 examples

Conjugation of умение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
умения
umenija
abilities
умений
umenij
(of) abilities
умениям
umenijam
(to) abilities
умения
umenija
abilities
умениями
umenijami
(by) abilities
умениях
umenijah
(in/at) abilities
Singular
умение
umenie
ability
умения
umenija
(of) ability
умению
umeniju
(to) ability
умение
umenie
ability
умением
umeniem
(by) ability
умении
umenii
(in/at) ability

Examples of умение

Example in RussianTranslation in English
"вое умение артикулировать никогда не прекращает мен€ удивл€ть.Your ability to articulate never ceases to amaze.
¬о врем€ мессы они показывали Ђчудесноеї умение превращать хлеб и вино в плоть и кровь 'риста.They showed miraculous ability in the Mass to turn bread and wine into the actual body and blood of Jesus Christ.
¬ыборы уже в прошлом, "эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва€, что красота и обо€ние побеждают гениальность и умение руководить.The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won. proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern.
А может быть, христианству, как знать, необходимо восстановить свое древнее умение слушать.And maybe the Christianity we know needs to regain its ancient ability to listen.
В разведке, самый важный инструмент в твоем арсенале, более важный чем любая боевая техника, или любой технический навык - это твое умение вывернуть факты и ситуацию таким образом, чтобы извлечь из них преимущество.In intelligence work, your most important tool - more important than any combat technique, any technical skill - is your ability to twist the facts of a situation to your own advantage.
Сочетая твои охотничьи умения и мои запасы шоколада, думаю, что мы продержимся тут еще два... три года.Given your hunting abilities and my chocolate supply, I figure we could stay up here for two, three years?
Что буду неутомимо чинить правосудие от имени всех жителей Старлинга. Беспристрастно, и используя все свои умения.That I will tirelessly pursue justice on behalf of all Starling citizens... impartially, to the best of my abilities.
что я слишком молод для правителя, но уверяю вас - я приложу все силы и умения, чтобы провести нас через это испытание.But I assure you I will use all my strength and all my abilities to lead us through this challenge.
Но, мне нужны доказательства твоих воинских умений.Still, I require proof of your abilities as a warrior.
Вы уверяли меня в своих уменияхYou assured me of your abilities.
Все это спрятано, благодаря умению казаться абсолютно нормальной.All masked by the ability to appear completely normal.
К тотальной эффективности и полному умению.I'm going for total efficiency and ability.
На длинном шоссе Грэйс уснула, благодаря своему великому умению быстро забывать всё неприятное, что с ней произошло.Grace fell asleep on the long highway Thanks to her healthy ability to push any unpleasantness around her far away
Вы гордитесь не только своим умением работать, но и доводить себя работой до полного изнеможения.You pride yourself not just on your ability to work, but on your ability to work yourself beyond the brink of exhaustion.
Его интеллектом, восприимчивостью, и еще умением, которое у него было - пить из двух бутылок пива одновременно.The intellect... Sensitivity. And that ability he had
Если, конечно, ты не обладаешь волшебным умением спать на ходу.Unless you have some magical ability to sleep while you're walking.
И поверьте, это не связано с вашим умением убивать.And, trust me, it wasn't because of your ability to kill.
Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs.
В умении складно говорить нет ничего плохого, у Ника оно тоже есть.There's nothing wrong with a high verbal ability.
И эта неспособность отключиться плохо отражается на нашем умении просто общаться.And a sad reflection on our inability to disconnect, to use the parlance.
Культура каменного века свидетельствует об умении общаться вербально.The structure of stone age culture Is evidence of the ability to communicate-- Verbally.
Он поведал мне об их умении приспосабливаться к солнечному свету и становиться невидимыми.Their ability to adapt to sunlight. Their power to render themselves invisible.
Твоя работа основана на твоем умении хранить тайны и придумывать истину.Yourjob relied on your ability to keep secrets and spin the truth.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'ability':

None found.
Learning languages?