! Я просто хочу знать, кто думает, что я для них не угроза, дам им шанс передумать. | I just want to know who thinks I'm not a threat and give them a chance to change their mind. |
"Возможная угроза на борту Океаник 57. | "Possible threat to oceanic air flight 57. |
"Место назначения чисто и присутствует угроза". | "Designated clear and present threat." |
"Нам нужно 700 миллиардов долларов, потому что эта штука, эта экзистенциальная угроза, рынок, нападает на нас и нам нужны эти деньги для борьбы с мистером Рынком. | "We need 700 billion dollars because that thing, that existential threat, the market, is attacking us and we need this handout to fight Mr. Market. |
"Несправедливость где-либо - это угроза справедливости повсюду", | "'Injustice anywhere is a threat to justice everywhere, ' |
"Друзья Швеции" досаждают нам многие годы, а я сберег их угрозы. | Friends of Sweden have harassed us for years now, and I've saved their threats. |
"еперь они думают, что это она писала угрозы в интернете. | Now they think she posted the online threats. |
*Твои угрозы должны были сразить меня* | ♪ The threats you made were meant to cut me down ♪ |
- "Несмотря на требования вашей отставки, угрозы личной безопасности, вы проложили дорогу равенству возможностей и постройке муниципального жилья во всех районах города Йонкерс". | Despite calls for your resignation and threats to your personal safety, you forged a path to equality of opportunity and access to public housing in all parts of Yonkers, the committee found. |
- Болгарское консульство в Чикаго прислало список психов, посылавших угрозы президенту Плэй-но... | - The Bulgarian consulate in Chicago forwarded a list of whackos who've made threats against President Pla-no... |
"...освобождения или угроз применения к вам насилия, ..." | "of immunity or threats of violence were used on you..." |
"Бдительный" выглядит как стратегическая игра онлайн. Но на самом деле, это наши самые передовые технологии для прогнозирования террористических угроз. | Wide Awake looks like an online strategy game, but in fact, it's potentially the most advanced technology we have for predicting terrorist threats. |
"з-за угроз взорвать здание. вы, наверное, знаете об этом,.. - так как это вы угрожаете взорвать его. | They're tracing the calls here because of the bomb threats... although you probably know that because you're probably making the bomb threats. |
- - Хватит уже угроз. | No more threats. |
- Было полно угроз, все - реальные. | Had numerous threats, all credible. |
- ѕохоже на то, суд€ по их угрозам. | It's likely, given his previous threats. |
А у него, знаете ли, полная нетерпимость к угрозам. | And he's got a zero-tolerance policy on threats, you know? |
Были времена, когда баджорцы относились к угрозам кардассианцев очень серьезно. | There was a time when Bajorans took Cardassian threats very seriously. |
Быстро же вы перешли к угрозам, мисс. | Pretty quick with the threats there, missy. |
Во мне монстр, который плохо относится к угрозам. | I'm hosting a monster that doesn't take kindly to threats. |
"ут только половина почты с угрозами. опы не рассматривали их как серьезную угрозу. | Cops didn't consider them any serious threats, but I need a suspect. |
- В офисе прокурора есть команда следователей, которые занимаются любыми письменными или устными угрозами суду. | - The prosecutor's office has a team of investigators whose sole job is to keep track of any written or verbal threats against the bench. |
- С угрозами? | - Death threats? |
- Со смутными угрозами... | - Really? - Vague threats... then not so vague. |
А с угрозами расправляются быстро. | And threats are taken care of quickly. |
- Они не знают и об угрозах. | - They didn't know about any threats. |
- Я думал, сегодня мы собирались поговорить об угрозах моей жизни. | - I thought today we were supposed to be talking about these threats against my life. |
В угрозах нет необходимости, мисс Гроувс. | There's no need for threats, Ms. Groves. |
Видишь, это об угрозах. | You see, that's the thing about threats. |
Возможно все дело в угрозах его семье. | Maybe it's the threats against his family. |
"При любой угрозе выпустите голубей. | "If anyone threatens you, set these pigeons free |
'ристианство подверглось ужасной угрозе, котора€, как и французска€ революци€, могла привести к полному разрушению. | But Christianity was now confronted by a terrible challenge which, like the French Revolution, threatened to destroy it entirely. |
- 3 декабря 1994 года кто-то позвонил в школу и заявил об угрозе взрыва. Да. | - On December 3rd, 1994 someone called in a bomb threat to the school. |
- Не оплошность при пустой угрозе? | Wasn't just a threat and the gun went off? |
- Показания Оксаны об угрозе смертью.. ... могут стать более чем веской причной для ордера на обыск. | Oksana's statements about the death threats... should be more than enough probable cause for a search warrant. |
" хот€ ваша группа не совершает насили€, есть в ней тот, кто представл€ет определЄнную угрозу Ч джедай. | While your cell seems uninterested in violence, it does present a specific threat-- the Jedi. |
"Безмятежные времена" видели в Джордан угрозу. | Tranquil Hours saw Jordan as a threat. |
"Боевой орёл" может представлять угрозу Родине. | Martial eagle could present a threat to the motherland. |
"В ходе этого события вы были серьезно травмированы или перенесли угрозу травмы или смерти?". | During the traumatic event... did you experience or witness serious injury or death, or the threat of injury or death? |
"Красная Королева" отреагировала на угрозу эпидемии вируса. | The Red Queen responded to the threat of the viral outbreak in an extreme way. |
" даже при том, что мы избавились от них в этой галактике, они могут быть где-то еще, что может снова стать угрозой. | And even though we apparently did get rid of them all in this galaxy, there may still be more elsewhere, that could be a threat, again. |
"Искусственный интеллект является противоестественной мерзостью и угрозой для человечества." | "Artificial Intelligence is an unnatural abomination and a threat to humanity." |
"Набросок иска от фирмы "Смит и Дивейн" с угрозой возобновить дело Рэндал против КМ", дело, которое я выиграл 4 года назад. | "Draft of complaint from Smith and Devane, threatening to reopen Randall v. CM," |
"Ответчик может быть для вас угрозой или опасным?" | "The respondent has acted in a way I consider dangerous or threatening." |
"м не хватает одной детали, чтоб стать реальной угрозой дл€ империи. ≈динства. | They lack the one thing that would make them a credible threat to the Empire-- unity. |