Трагедия [tragedija] noun declension

Russian
37 examples

Conjugation of трагедия

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
трагедии
tragedii
tragedies
трагедий
tragedij
(of) tragedies
трагедиям
tragedijam
(to) tragedies
трагедии
tragedii
tragedies
трагедиями
tragedijami
(by) tragedies
трагедиях
tragedijah
(in/at) tragedies
Singular
трагедия
tragedija
tragedy
трагедии
tragedii
(of) tragedy
трагедии
tragedii
(to) tragedy
трагедию
tragediju
tragedy
трагедией
tragediej
(by) tragedy
трагедии
tragedii
(in/at) tragedy

Examples of трагедия

Example in RussianTranslation in English
" Изменчивость - это наша трагедия, но так же и наша надежда.""Mutability is our tragedy, but it's also our hope."
"В воскресенье трагедия поразила Иствик".tragedy struck Eastwick on sunday "
"Комедия, это трагедия плюс время." Трагедия плюс время.I said, "Comedy is tragedy plus time."
"Макбет" ведь трагедия, правда?Macbeth's a tragedy, isn't it?
"Мезантроп", - комедия это или трагедия?"The Misanthrope", comedy or tragedy?
"ак что ваши любимые жизни, ваши надежды и мечты, маленькие радости и трагедии, которые делают вас вами - им больше нет места в моей больнице.Your love lives,your hopes and dreams, the little joys and tragedies that make you who you are have no place in my hospital.
- ... за эти трагедии?- for the tragedies?
...разыгрались новые трагедии....and fresh tragedies had occurred.
2 трагедии за несколько дней.Two tragedies in as many days.
[ Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии.I reviewed your case and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs and great tragedies.
"Исчезновение Джеферсона было сильным ударом для Чандлера, человека который перенёс серию трагедий начиная со смерти любимого сына, умершего на праздновании Нового Года в 1920.""jeffers' disappearance "was a terrible blow for chandler, "who endured a string of tragedies "starting with the death of his beloved son will, Who died on new year's eve,1920."
"Я человек, который знает и понимает твоё сердце, и который хочет посвятить свою жизнь твоей песне, в отличие от бедолаги Кливера Грина, который не способен на любовь из-за личных трагедий, перенесённых им в детстве.'I am a man who knows and understands your heart and who wants to devote his life to your song, unlike poor Cleaver Greene, who is incapable of feeling love owing to personal tragedies he's suffered during his childhood.
Бомба принесла столько трагедий, распространившихся, как волны.The A-bomb brought on so many tragedies that spread like ripples.
Вы должно быть здесь из-за трагедий.You must be here about the tragedies.
Вы считаете, комедии Шекспира лучше его трагедий?Do you prefer Shakespeare's comedies over his tragedies?
Даже в детстве твое воображение всегда склонялось к древнегреческим трагедиям!Even as a boy, your imagination always skewed toward the Greek tragedies!
Такие события заставляют нас задуматься, как божье провидение... позволяет случиться таким трагедиям.Such events prompt us to ask how a benign deity can allow... such tragedies to happen.
- трагедиями.- tragedies.
Все эти события являются ужасными трагедиями, которые преследуют меня.Those events were both terrible tragedies. They haunt me.
Когда я кого-то люблю, я становлюсь абсолютно одержим предметом страсти, его трагедиями, всем.When I love someone, I become completely and utterly enthralled with them, their tragedies, everything.
Разве что только с трагедиями?Perhaps it's only the tragedies?
Трудно слушать о вещах которые мои пациенты называют трагедиями когда имеешь дело с вопросами жизни и смертиIt's hard to listen to some of the things my patients think are tragedies, when I'm dealing with matters of life and death.
- Что бы вы ответили людям, которые занудствуют по поводу катастрофы в Бхопале или других трагедиях?- What would you say to people who harp on the Bhopal catastrophe or other tragedies?
В мелких трагедиях, которые мы можем никогда не понять.In tiny tragedies that may never be understood.
Вместо того, чтобы дни и ночи напролет быть по уши в чужих трагедиях, почему бы тебе не позволить мне, отправить тебя туда, где ты сможешь заниматься тем, что важно для тебя, где ты сможешь быть со своей женой,So instead of spending your days and nights knee-deep in everybody else's tragedies, why don't you let me put you somewhere that let's you do what's important to you, that let's you be there for your wife,
Возможно, причины наших фобий кроются в трагедиях прошлых жизней, так же, как и таланты, которые проявляются в раннем возрасте.Current phobias possibly born out of past-life tragedies or special talents present at an unusually early age.
Говоря о музыкальных трагедиях... Вы слышали? Говорят Джуэл (кантри-певица) никогда не жила в фургоне у реки.You know, speaking of musical tragedies, did you guys hear: (Broomer has it?
"Вы берете трагедию одного человека и заставляете весь Мир ею любоваться."She never sleeps. You take one person's tragedy and force the world to experience it.
"Уайатт использует свою личную трагедию для оправдания наивного черно-белого крестового похода"."Wyatt exploits her personal tragedy to justify a simplistic black-and-white crusade."
"ы пережил личную трагедию.You've had a personal tragedy.
- "Покажите мне героя, и я напишу трагедию".Show me a hero and I will write you a tragedy.
- Доктор Тёрнер, Вы пережили огромную трагедию, и я сочувствую всему, через что Вам пришлось пройти.Dr. Turner, you suffered a great tragedy, And I sympathize with everything you've beethrough.
"Моя жизнь была наполнена болью и страданием и закончилась ужасной трагедией."My life was filled with pain and suffering and ended in horrible tragedy.
"Мы благодарны населению Мериленда за поддержку и просим их уважать право на личную жизнь пока мы справляемся с трагедией в семье"We're grateful to the people of Maryland for their support "and ask them to respect our privacy as we handle this family tragedy."
"трагедией, характеризующей разрушительное влияние алкоголя на современную молодёжь"."a tragedy emblematic of the destructive force Of alcohol on today's youth."
- Мистер Принс, смерь Алекса была трагедией, я даже не могу представить, что вы...- Mr. Prince, Alex's dead was a tragedy, I can't even imagine to begin to imagine what you--
- Обещаю, буду очень осторожен. Господи, для меня будет трагедией унаследовать твою долю выигрыша.I'll be a tragedy for me to inherit your share of the winnings.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tragedy':

None found.
Learning languages?