"Серый твид." | "Gray tweed." |
А, твид. | Ah, tweed. |
Все остальные здесь... носят твид, шутят о Чосере, воруют хороший скотч декана Уитмана? | Everyone else here is... Wearing tweed, making jokes about Chaucer, stealing Dean Whitman's good scotch? |
Именно такой ты и есть, исходя из того, что ты сказал, что ты не написал ничего путного за последние пять лет, и рифма "манИт" - "твид" не считается. | Which is what you actually are because you yourself told me you haven't written anything of substance in five years, and rhyming "need" with "tweed," it doesn't count. |
Они всегда говорят - "Нам любить ваш Англия, с вашим твид и маленькими домик нет электричества". | They always say, "ve love your England, viz your tweed and your little houses mit-out electricity". |
Кевин, у тебя пиджак из твида? | "kevin,is that a tweed jacket?" |
Костюм из твида, жемчуга' | A string of pearls with a suit of tweed. |
Майкл, да, пиджак из твида. | "michael,yes,it is a tweed jacket." |
Мне нужен... пиджак из твида. | "i feel the need... the need for tweed." |
Несколько слоев твида. | The advantages of layers of tweed. |
- В сером твиде. | - The gray tweed. |
Нытик в твиде, хранитель Истребительницы и ее родни? | Snivelling, tweed-clad guardian of the Slayer and her kin? |
- Но не с твидом же! | - Not with tweed! |