! - Это сюрприз. | - It's a surprise. |
" вечеринку - сюрприз на твой день рождения на следующей неделе. | "a surprise party for your birthday next week. |
" вы так сильно мен€ любите, что решили устроить мне вечеринку-сюрприз. | And you like me so much, you decided to throw me a surprise party. |
" мен€ дл€ теб€ небольшой сюрприз, "рис. | I got a little surprise for you Tris. |
" нас дл€ теб€ намного лучше сюрприз! | We have a much better surprise for you. Here. |
" и сюрпризы. | "and surprises. |
"Я, Андреа МакНелли, беру тебя, Сэмюэл Суарек, в свои мужья, обещаю любить то, что знаю о тебе и верить тому, чего еще не знаю... Лучше бы такого было не много, потому что я ненавижу сюрпризы. | "I, Andrea McNally, take you, Samuel Swarek, to be my partner in life, loving what I know of you and trusting what I do not know yet"... which better not be a lot, because I hate surprises. |
"то за сюрпризы? | What kind of surprises? |
(женщина в громкоговорителе) "Пожалуйста, вернитесь в ваши комнаты и найдите свои сюрпризы" | 'Please return to your rooms and find your surprises.' |
- Вы любите сюрпризы? | -Do you like surprises? |
"Жизнь полна сюрпризов", говорила моя мама. | "life is full of surprises," my mother used to say. |
(Вздохи) Я просто надеюсь, что больше не будет сюрпризов. | I just hope there are no more surprises. |
* Там нет сюрпризов * | * There are no surprises * |
- А ты полна сюрпризов, так ведь? | - You're just full of surprises, aren't you? |
- А ты у нас полон сюрпризов, Стэнли Твидл. | You're a regular bundle of surprises, Stanley Tweedle. Up |
В котором не останется места сюрпризам. | One with less opportunity for surprises. |
Как ты относишься к сюрпризам? | How do you feel about surprises? |
Мы говорим об организации, питающей ненависть к сюрпризам, а мои источники сообщают, что никто внутри Лэнгли не ожидал этого, в особенности от такого преданного человека, как Артур Кэмпбэл. | We're talking about a culture that abhors surprises, and what I'm hearing from my sources is that nobody inside Langley saw this coming at all, not from a lifer like Arthur Campbell. |
Нет, Каллен, это мои дни наполнены сюрпризам, чаще всего связанными с функциями организма. | No, Callen, my days have surprises, often having to do with bodily functions. |
Никогда не был специалистом по сюрпризам. | I've never been that keen on surprises. |
А я нет, причём с сюрпризами ещё хуже. | I'm not, and I'm even worse with surprises. |
Жизнь полна этим, Трей.... сюрпризами. | Life's full of that, Trey-- surprises. |
Значит обменяемся сюрпризами. | Guess that makes two of us with surprises. |
Иногда жизнь полна по горло погаными сюрпризами. | Sometimes life's chock-full of nasty little surprises. |
Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами. | So my point actually ... and I do have one. Has nothing to do with surprises or death or lawsuits or surgeons. |
Говоря о сюрпризах, я полностью уверена, что собаки не было в списке приглашенных. | Speaking of surprises, I am pretty sure that dog was not on the guest list. |
Кстати, о сюрпризах, что ты будешь делать с Энди? | Yeah, speaking of surprises, what are you gonna do about Andy? |
Кстати, о сюрпризах, я так сожалею о смерти Брюса Каплана. | Speaking of surprises, I was so sorry to hear about Bruce Caplan's passing. |
Кстати, ты знаешь, говоря о сюрпризах... Завтра за обедом у нас будет специально приглашенный гость... | Oh, you know, speaking of surprises-- we're gonna have a special guest for dinner tomorrow. |
О каких еще сюрпризах ты мне не рассказывала? | What other surprises haven't you told me about? |
"А, суть сюрприза – это объединение скорости с секретностью". | "The backbone of surprise is fusing speed with secrecy. " |
"во€ нога проваливаетс€ в пустоту, и это - болезненный момент мрачного сюрприза. | Your foot falls down through the air, and there's a sickly moment of dark surprise. |
- Его выступление задумано в качестве сюрприза. | -He's the surprise artist. |
- Конечно, оправдают, в этом нет какого-то сюрприза. | - Of course they are that's not really a big surprise. |
- Не без сюрприза. | - With a surprise. |
- Готова к сюрпризу? | - Are you ready for the surprise? |
- Ты готова к своему сюрпризу? | - Are you ready for your surprise? |
-Ты готова к сюрпризу? | - Are you ready for the surprise? |
Вы подоспели к удивительному сюрпризу. | You're just in time for the surprise. |
Готова к моему большому сюрпризу? | You ready for my big surprise? |
"наче это не будет сюрпризом. | 'Cause it wouldn't be a surprise, would it? |
'Coitus interruptus' стал сюрпризом для всех. | "The coitus interruptus was a surprise to all. |
'Объявление о его отставке стало сюрпризом для наблюдателей,' 'Но в своем заявлении Денизет сказал,' 'что после долгих месяцев подготовки почвы для переговоров,' 'теперь он уверен, что мирный процесс вошел в свою колею, с которой уже не свернет.' | The announcement of his resignation came as a surprise to observers, but in a statement, Denizet said that after months of preparing the ground for negotiations, he was now confident that the peace process was back on track. |
(Сьюзан) Ты знаешь, обычно когда я несколько месяцев не вижу человека самым большим сюрпризом для меня стает новая прическа. | You know, with most people, when I haven't seen them for a few months, the big surprise is they've changed their hair. |
- "ихо! Ёто должно быть сюрпризом! | It's supposed to be a surprise. |
- Или... мы не скажем ему о сюрпризе, и у него будет праздник-сюрприз. | - Or... we could not tell him about the surprise party and have it be a surprise party. |
А ведь это не об испорченном сюрпризе. | This isn't just about ruining the surprise. |
А она как узнала об этом сюрпризе? | How does she know about the surprise? |
Ближний бой в ущелье... как сообщалось ранее, певица Джулиетт Барнс вызвала безумие своим твитом о шоу-сюрпризе, которое принесло шести молодым людям незначительные травмы. | Melee in the gulch... as reported earlier, singer Juliette Barnes sparked the frenzy with her tweet about a surprise show, which left six young people with minor injuries. |
В сюрпризе, я знаю, но ты действительно хочешь таскать весь мой гардероб 2 дня? | It's a surprise, I know, but do you really want to be lugging around my entire wardrobe for two days? |