"... а затем вышел очень, очень старый человек, мы думаем, это судья, но не уверены, ..." | "while an old guy, is believed to be judge, |
"...динамитная шашка с зажженным фитилем," сказал судья. | "...a walking stick of dynamite with the fuse lit," the judge said. |
"Возражение принято", сказал судья Мил... | Uh, "sustained," said judge mills-- |
"После моей последней проповеди, судья сократил мне срок. | "After my last sermon, the judge was all for cutting my sentence short. |
"С неприятностями на Балканы и запрос... в котором судья подтвердил, что мальчик виновен..." Эта корреспонденция теперь должна прекратиться. | "With the troubles in the Balkans and the inquiry at which the judge confirmed the findings that the boy was guilty this correspondence now must cease." |
"Скотом" были судьи и политики, выступавшие за экстрадицию. | "Cattle" were judges or politicians who supported extradition. |
"м принадлежит вс€ важна€ земл€... ќни владеют и контролируют корпорации, они купили и проплачивают сенат, конгресс, законодателей, управы. " них судьи в карманах, и все они владеют всеми большими медиа компани€ми, так что они контролируют почти все новости и информацию, которые вы услышите. | They've got the judges in their back pockets, and they all own all the big media companies, so they control just about all the news and information you get to hear! |
- Верно, она не получит должность судьи. | - Right, she doesn't get the judgeship. |
- Да, ну что же, привыкай к этому, потому что без ее участия в хоре, нам придется будем выступать голыми, чтобы судьи проголосовали за нас на Отборочных. | Yeah, well, get used to it, 'cause without her singing for us, we're going to have to perform naked for the judges to vote for us at Sectionals. |
- Да. Три судьи? | Three judges? |
"В армии нет других судей?" | "Are there any other judges in the military?" |
"Человек, давший президенту миллионы приказал убить двух членов Верховного суда чтобы президент назначил более лояльных судей которые не будут мешать ему собирать нефтяной урожай." | I know what Grantham will write: "A man who gave the President millions had two Supreme Court Justices killed so the President could appoint more reasonable judges so his oil could be harvested." |
(Шифф) Здесь есть 5 судей, Мисс Кинкейд. | You have five judges there, Miss Kincaid. |
- "ам нет судей. | - There are no judges. |
- 6 из 12 судей, которые были на ваших делах, - бывшие члены нашей конторы. | Six of the last 12 judges you've appeared in front of are former members of chambers. |
"Будьте сильными, дайте отпор черным, и евреям, и либеральным судьям"... | "You be courageous, stand up to those blacks, those Jew lawyers, goddamn liberal judges." |
- И даже пытался подобраться к нашим судьям. | - And even made overtures to our judges. |
- Кто заплатил судьям? | - Who paid off those judges? |
- Может тебе немного напомнить судьям о себе? | Maybe you need to remind the judges. |
- Он сказал, что я давал взятки судьям и воровал, наша клиентка виновна и я никогда больше не должен практиковать. | - He said I bribed judges and stole, our client is guilty, and I should never practice law again. |
'Никаких больше вежливых разговоров с судьями, 'ну и с журналистами заодно. | 'No more polite talking with judges, 'or journalists either, for that matter. |
(Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены ...) (...священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме.) | (We were hanged all together by priests, by judges....) (... and by honoured men from the town uphill.) |
- В действительности, до этих трех встреч вы виделись с ним только однажды, в 2008 году на ланче судей, с 12 другими судьями. | - In fact, before these three meetings, you had only met him once... in 2008 at a judge's lunch, with 12 other judges. |
- Вы пакуете суды с либеральными судьями устанавливать права геев на брак. | - You'll pack courts with liberal judges to institute gay marriage rights. |
А я Чарльз Гриффит, и в этот вечер мы будем у вас судьями. | I'm Charles Griffith and we'll be your judges this evening. |
! - Кто-то проинформировал их о судьях. | Somebody tipped them off about the judges. |
И он меня спрашивал о тех трех судьях, которых мистер Гарднер предположительно подкупил... | And, um, he asked me about these three judges that Mr. Gardner supposedly bribed... |
Когда я упомянул при судьях, что Микела может быть беременна, я понятия не имел, что это повод для дисквалификации. | When I mentioned to the judges that micheala might be pregnant, I had no idea it was grounds for dismissal. |
Нам нужно сконцентрироваться лишь на двоих судьях. | We only need to focus on two judges. |
Он специализировался на кислолицых судьях и отталкивающих директорах. | He made a speciality of sour-faced judges and vinegary schoolmasters. |
"В моём южном регионе тропический климат", этот взгляд судье? | "My southern region turns tropical," that little look to the judge? |
"Миша, я сказал судье, как я скучаю по своей сучке. | "Mich told the judge how much I miss my bitch. |
(Этого хватило судье, чтобы повесить меня, как колбасу, на этой ветке.) | (The judges hung me like a salami to this dead bough.) |
- А ты рассказала об этом судье? | - Did you alert the judge? |
- Браво. Ты и не собиралась ехать к тому судье. | Bravo. you never did go see that judge. |
"Ну, да, на самом деле я хладнокровно убил судью" | "why, yes, as a matter of fact, I murdered the judge in cold blood." |
"Сбежавшая преступница убивает судью и охранника. | "Escaped inmate murders judge and guard. |
"парень встречает девушку, парень убеждает судью, что девушка просто держала чью-то травку" история. | "boy meets girl, boy convinces judge that girl "was just holding pot for someone else" story. |
- Да, я разбудил судью. | What? Yeah, woke up the judge. |
- Если Мэйнард говорит, что собирается убрать судью, мы должны предупредить его. | - Well, if Maynard is saying that he's gonna taking out the judge, we have to warn him. |
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером." | "Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer." |
# И если бы я была судьёй, то нарушила бы закон | # And if I was a judge I'd break the law |
- - То есть вы хотите, чтобы я стал судьёй? | So, you want me to be a judge? |
- Мы говорили об этом с судьёй. Он прекрасно понимал, куда он её отправляет. | We're talking a judge here. |
- Плакал. Перед судьёй, перед всеми | In front of the judge, in front of everyone. |