(Радио) Подтвержденные цели: медведь гриззли и страус. | Target confirmations are ostrich and grizzly bear. |
- Но страус тоже может. | - But so can the ostrich. |
А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот. | And then there's chamois, and your high-end exotics, like lizard and ostrich and hippo... |
Вздорная как страус. | Feisty, like an ostrich. |
Вот мой могучий страус! | Behold the mighty ostrich! |
Вам нравятся страусы? | You like ostriches? |
Тут самцы-страусы останавливаются, и один спрашивает другого: "Куда они делись?" | The male ostriches come to a screeching halt, look around, and one says to the other one, where'd they go? |
Ты знаешь, что страусы склонны к самоубийству? | Did you know that the ostriches have suicidal tendencies? |
- Сорок четыре льва, зебру, пару страусов, и, э-э... | - Forty-four lions, a zebra, two ostriches and, uh... |
-Прежде чем добыть льва Нотоку и его новые друзья - решают попробовать свои силы в охоте на страусов | Before to kill the lion, Notoku and his new friends decided to confront the ostriches. |
Бегущих страусов. | I see ostriches running. |
Знаете ли вы, что самцы страусов быстрые и сильные, величественные и самодостаточные? | Did you know that male ostriches are fast and powerful and majestically self-sufficient? |
Нам перегнать страусов? | Should we move the ostriches? |
В-третьих, я не могу работать с этими глупыми страусами. | Third, I can't work with those dumb ostriches. |
Вы сами ухаживаете за страусами? | Do you look after the ostriches on your own? |
Зовёте себя страусами? Я лев! Давайте! | Call yourselves ostriches? |
Но, с другой стороны, таким казался и печально известный зоофил Эбензер Корнелл, когда он утверждал, что не пытался надругаться над двумя страусами в Лондонском зоопарке. | But then, so did infamous zoophile Ebenezer Cornell when he claimed he had not attempted to violate two ostriches at London Zoo. |
Уверен, так и будет, ведь вы так хорошо заботитесь о ваших страусах. | I'm sure you will, because you take such good care of your ostriches. |
"Пьяный фермер насмерть сбил трактором страуса..." | "A drunk farmer killed an ostrich ..." |
- Синдром страуса. Если я не вижу... | - The ostrich syndrome: |
..Царь Нумидийский... ..прислала мне одеяние из перьев страуса... | ..the King of Numidia... ..of ostrich feathers... |
В этом году - перья страуса, красные, белые и синие. | This year it's ostrich feathers, red, white and blue. |
Да что ж это за мир такой, где кто-то может взять чужого боевого страуса? | What kind of world do we live in, where a man would take another man's battle ostrich? |
Овцам, свиням и... и страусу? | For sheep, pigs and... and ostrich? |
Я был на свадьбе, мы там по страусу из базуки пальнули. | We bazooka-ed an ostrich at that wedding I was at. |
Ёй, ты, давай за тем страусом. | Here, you, follow that ostrich! |
Если бы он был страусом, то ты должен был бы подождать 46 футов. | If you were an ostrich, you'd have a 46-foot wait. |
Мне больше нравилось, когда ты был страусом. | [ Sighs ] I liked things better when you were the one who was ostrich-sized. |
Он был простым страусом. | He was a simple ostrich. |
Одной было проехаться на страусе вниз по Мичиган-авеню, другой было встретить вас. | One was to ride an ostrich down Michigan Avenue, the other was to meet you. |