"Даже стирка не поможет" | "The laundry doesn't help. |
- А где здесь стирка? | - Doing laundry? |
- Как стирка продвигается? | - How's the laundry coming along? |
- Посуда, стирка, спагетти с песто... | The laundry, the pesto... |
А для меня это стирка. | God, for me? It's the laundry. |
- В стирке. | -It's in the laundry. |
- Какие у тебя навыки в стирке? | - How are your laundry-folding skills? |
- О стирке, посуде, обо всем! | - The laundry, the dishes! |
- Они в стирке. | - They're in the laundry. |
- Это было в нашей стирке! | It was in our laundry. |
- Давай свое белье в стирку. | Well, let me get your laundry. |
- Значит, устроим завтра стирку. | - Well, have a laundry day tomorrow. |
- И ты устроил стирку. | - And you did the laundry. |
- Мы отнесли вещи в стирку на день раньше потому что нечего было надеть. - Верно. | We took our laundry to be washed a day early because we'd run out of clothing. |
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время. | And if you need to come back here and use the showers or give me laundry, use the computer, you can do that any time. |
"ј еще заниматьс€ стиркой, если помнишь. | "And do the laundry," I reminded her. |
- Не помню, чтобы просил вас заняться стиркой. | - Okay, I don't remember asking you to take care of my laundry. |
- Я займусь стиркой. | - I'm doing my laundry. |
¬от что получаетс€, когда позвол€ешь јннабель помочь со стиркой. | Well, that's what comes of letting Annabel help with the laundry. |
¬ы разобрались со стиркой? | Did you get your laundry done? |