- Здесь тоже правильное сочетание. | This combination's proper as hell. |
- Отличное сочетание. | - That is quite a combination. |
- Плохое сочетание. | Bad combination. |
- Твёрдость и влажность, идеальное сочетание. | - hard and wet, that's a winning combination. |
- Традиционное сочетание отбивной рыбы с жареным картофелем. - Треску и фри. | A combination of battered fish and fried potatoes would be traditional Cod and chips. |
В ресторане "Серый кит" верят, что еда создаёт множество ощущений, и определённые сочетания вкусов и запахов активируют ферменты и стимулируют определённые секторы мозга, вызывая наслаждение и воспоминания о приятных моментах. | At La Baleine Grise, we believe that eating is a multi-sensory experience, and certain combinations of flavors and aromas activate enzymes and stimulate specific parts of the brain, evoking pleasure, and also recollections of pleasurable experiences. |
Все в мире состоит из мельчайших атомов, которые движутся, образуя различные сочетания. | If everything in the world consists of tiniest atoms which move around, forming different combinations... |
Идеальные сочетания очень редки в нашем несовершенном мире. | And perfect combinations are rare in an imperfect world. |
Разным слоям мышц требуются разные сочетания препаратов, но Фрэнк знал каждое из них. | There are all kinds of combinations you come up against down in the different layers of meat and Frankie knew how to work every one. |
Мы испробовали несколько сочетаний нейролептиков. | We've tried several combinations of antipsychotics. |
Чудеса природы появляются из необычных сочетаний. | Nature's miracles spring from unlikely combinations. |
За один год кулинарная звезда Хассан Кадам преобразил ресторан дополнением сильных специй, пряного вкуса и необычными сочетаниями. | In just one year, culinary star Hassan Kadam has transformed the restaurant with his introduction of bold spices, explosive taste, and unusual combinations. |
Это не просто какие-то ретро-эпизоды, не просто разбросанные повсюду старые вещи в каких-то забавных сочетаниях. | These aren't just any old events, any old objects being thrown around to make amusing combinations. |
Думаю, что к сочетанию из алкоголя, кокаина, таблеток, мыслям о заключении контракта, добавился еще и адреналин от прибывания на сцене. В какой-то момент он подумал, что является богом рока. | I think the combination of the alcohol, the cocaine, the pills, him thinking he has a music deal, put that in combination with the adrenaline of being onstage, he thought at some point that he was a rock god. |
Это сродни крайне хорошему сочетанию. | - That's like a really good combination. |
Благодаря этой магии, мы имеем возможность насладиться сочетанием радио, кино и театра, не выходя из собственного дома, | Through its magic, we are able to enjoy a combination of the radio, motion pictures, and the stage, right in the comfort of our own home |
Да. Его можно назвать прекрасным сочетанием чyвства юмора и yма, а еще он yмел петь. | He was this, kind of, beautiful combination of jock and brain, and he could sing. |
Что является хорошим сочетанием для солиситора. | Which is a good combination in a solicitor. |
Что-нибудь с идеальным сочетанием скелетов и голых людей обычно работает на ура. | Something with the right combination of skeletons and naked people usually does the trick. |
В сочетании с каким-то горючим он стал причиной взрыва. | That in combination with some form of combustible caused the explosion. |
Всё дело в идеальном сочетании оптимизма и наивности. | ...Just the perfect combination of optimism and naivety. |
Да, в затылочной и височной областях, что может служить причиной галлюцинации в сочетании с побочным эффектом от отмены препаратов... возможно стимуляторов, как кокаин. | In the occipital and temporal regions, which could be causing the hallucinations in combination with the side effects of drug withdrawal... Probably from a stimulant like cocaine. |
И все это в сочетании с его интеллектом. | All that in combination with his intelligence. |
Мне хотелось бы еще раз резюмировать, что диапазон наших товаров включает все, например этот простой защитный кондом весом всего в пару граммов, который, в сочетании с респиратором, можно использовать при транспортировке зараженных. | Once again I want to summarize, our range of products contains everything, like this simple, protective sheath, weighing just a couple of grams which, in combination with a respirator, can be used during the transport of infected people. |