! - Спасибо за совет... | - Thank you for the advice. |
! Это твой "мудрый" совет? | That's your wise advice? |
"Ћига правит, Ћига совет даст, Ћига никогда вас не предаст!" | "The League defends you, the League gives you an advice, the League never betrays you!" |
"В годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память. | "In my younger and more vulnerable years, my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since. 'Whenever you feel like criticizing anyone,' he told me, |
"Защищает территорию." Спасибо за совет. | "Bit territorial." Thanks for the advice. |
Вот Вика у нас большой мастер давать советы | Vika is a grandmaster of giving advices |
Мне нужны Ваши советы, Сергей Никитич | I need your advices, Sergei Nikitich |
Пап, если ты хочешь давать мне советы, я конечно выслушаю | Dad, if you want to give me advices, I will certainly hear them out |
Так что, мне не так сложно дать ему... неправильные советы. | So, it's not that hard for me to give him... the wrong advices. |
Ты что, решил давать советы? | Have you decided to give advices? |
- Нет, никаких советов - уволь. | - No, no more advices. Finish. |
...и давала мне много советов. | ... and gave me lots of advices. |
Даже после того, что я говорил на протяжении долгих лет о моем здоровье, не слушая советов? Мой врач говорит, что я... О, черт бы побрал, я не боюсь этого. | At last, after all what he said on my health along the years, never to accept well the advices my specialist he says to me that I rays, I am not afraid of this, only I am afraid of annoying others. |
"а кто может - те не нуждаются в советах"? | "and those who can - they don't need advices"? |
- Я не нуждаюсь ни в чьих советах! | - I don't need anybodies advices! |
А ты не нуждаешься в советах? | And you don't need advices? |
! Она планировала операцию по увеличению груди, и спросила у меня совета. | She was planning on having breast surgery, and she asked my advice. |
"Друзья сообщили, что он не послушал ни одного совета и заявил, что собирается настоять на своем. | "Friends reported that the man had ignored all advice and stated that he intended to pursue his own course. |
'..и спрашивал его совета в решении важных вопросов.' | '..and take his advice in all crucial matters.' |
- Ваша честь, я прошу у вас совета. | - Bailiff - Your Honor, please, I want some advice. |
- Гленн, послушайся совета. | Glenn, take my advice. |
"Когда у тебя появится свой ребенок, он будет следовать твоему примеру, а не совету". | "When you have a child, he will follow your example more than your advice." |
"Посмотри вокруг. Повсюду боль" Помнишь? Я последовала твоему совету. | "Look around, there's pain everywhere." l took your advice. |
- Вы не знаете, она последовала Вашему совету? | Do you know if she followed your advice? |
- Моему совету? | - My advice? |
- Мы последуем вашему совету. | - We will follow your advice. |
" он обратилс€ за советом к религиозному вегетарианцу за советом как готовить? | So he went to the vegetarian Jesus freak for cooking advice? |
"ы пришла ко мне за советом, поэтому только по этой причине € тебе это расскажу. | You came to me for advice, so that is the only reason I am telling you this. |
- Да, я поговорила с ней, и воспользовалась твоим советом, сказала какая она прекрасная. | - Yeah, I talked to her today. I took your advice and told her how great I thought she was. |
- До свидания, мистер Грин. - Обращайтесь за советом в любое время. | - Call on us for advice anytime. |
- И он обратился к Бастеру за советом. | - [Narrator] So he went to Buster for advice. |
- Ты нуждаешься в мужском совете. | - You need a man's advice. |
- Я говорю о совете на счёт инвестиций. | I was talking about investment advice. |
А мы узнать желали ваше мненье В сегодняшнем совете. Всё равно, отложим До завтра. | We should have else desired your good advice, in this day's council, but we'll take to-morrow. |
Гарри Стемпер не может справиться сам... и нуждается в совете эксперта? | Harry Stamper can't handle by himself... and needs my expert advice? |
Жизненное кредо или философия Альфи Элкинса, которую удачно сформулировал в одном единственном совете мой отец. | alfie EIkins' credo or philosophy, which is probably best summed up by the only advice my father ever gave me. |