"Имейте в виду сложность лобной доли переднего мозга..." | Yet note the complexity of the frontal lobe. |
А в чем, собственно, состоит сложность восхождения на Рупальванд? | And what exactly is the complexity climbing Rupalvand? |
А трагедия изучает бесконечную сложность человеческой души... | Tragedy explores the infinite complexity of the human soul. |
Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя. | The english language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. |
Джей Джей Абрамс, возьмите сложность и чудеса и представьте их так, что никто ничего не поймёт. | J.J. Abrams, you take wonder and complexity and present it in a way that no one can possibly understand. |
"Если Брэдшоу не дано понять все сложности брака то пусть лучше она даст обет молчания". | "until the talented Bradshaw is better able to grasp the complexities of married life she would be better advised to explore the vow of silence." |
И у двух человек, любых двух человек, есть собственные, индивидуальные признаки и сложности, которые они привносят в каждые отношения в их жизни, включая и особенно, в брак. | And two people... any two people... Have their own individual attributes and complexities that they bring to each of the relationships in their lives, including, and especially, a marriage. |
Научить машину сложности человеческой природы. | To teach a machine the complexities of human nature-- |
Страсть к разгадыванию загадок и понимание всей сложности этого мира. | A yen for solving puzzles and understanding the complexities of this world. |
"Из больших сложностей рождается большая простота". | "Out of intense complexities, intense simplicities emerge." |
- Я возможно не понимаю бесконечных сложностей человеческого разума, доктор Эдвардс, но я понимаю, что доверилась вам, отдала вам в руки все, что было важно для меня, все, ради чего я работала, и вы заставили меня пожалеть об этом. | - I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it. |
Я знаю, как важно иметь в жизни опору. Кого-то, кто направит, кто поможет разобраться в сложностях нашего мира. У меня в детстве этого не было. | I know how important it is to have guidance, to have ... someone help understand the complexities of the world that we live in. |
Если бы у меня только была возможность справиться с возникшей сложностью вместе с... | If I had been able to layer that level of complexity on top of-- |
Кризис поставил их в тупик своей ужасающей сложностью. | The crisis baffled them because of its horrifying complexity. |
Он стал верить, что под сложностью природы скрывались системы обширных взаимосвязей объединяющих животных и растения, по которым течет энергия. | He became convinced that underneath the complexity of nature were systems, vast interconnected circuits that linked all animals and plants, through which energy flowed. |
Человеческое сердце это деликатное сплетение противоречивых эмоций. Не всегда возможно предугадать, что таится за его сложностью. | The human heart is an ethereal web of contradicting emotions... impossible to decipher in all its complexity. |