- Ну, у нас будет дружески-семейный скрининг сегодня вечером. | We're having a friends-and-family screening tonight. |
Все убедитесь, что вы заполнили соглашение о неразглашении или вы не можете остаться на скрининг. | Everyone, make sure you fill out a non-disclosure agreement... or you cannot stay for the screening. |
Когда медсестра брала кровь, сказала, вы заказали генетический скрининг. | When the nurse drew my blood, she said that you ordered a genetic screening. |
Когда там этот ваш скрининг? | - When exactly is this screening of yours? |
Они хотели подтверждение, что что-то не так с фильмом, так как ты отменил скрининг. | They wanted to confirm that there's something wrong with the movie... - ...since you canceled the screening. |
Блин. Я просто хотел бы пригласить тебя на скрининга моего друга. | I just wanted to invite you to my boy's screening. |
Да. Почему Вы не бросить STD скрининга пока вы этим занимаетесь, да? | Why don't you throw in an STD screening while you're at it, huh? |
Он просто ещё не готов, поэтому мне нужен И, чтобы сказать ему, что он не сможет увидеть его до окончания скрининга. | - It's not ready yet... which is why I need E to tell him that he can't see it until after the screening. |
С каких пор? Так после скрининга. | - Since after the screening. |
Я только что получила приглашение на скрининга. | I just got an invitation for your screening. |
Можем ли мы поговорить об этом на скрининге сегодня вечером? | - Could we talk about this at the screening? |
Ну, мне было интересно, увижу ли я вас на скрининге Винса. | - I was wondering... - ...if I would see you at Vince's screening. |
Я считаю, что решение проблемы жестоких преступлений в стране заключено в генетическом скрининге. | I believe the solution to the issue of violent crime in this country begins with genetic screening. |