"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад | "Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west |
Ну, разве вы не само сияние? | Well, aren't you the vision of radiance? |
Осветлитель для волос Hiltone придаст вашим волосам сияние и светлый оттенок | Hiltone hair lightener brings exciting hair radiance with the shade lighter look. |
Тихо струится сияние дня. | Quietly flows the day's radiance. |
Я верю в сияние и чувствительность дуба. | I believe in the radiance and sensitivity of an oak. |
Вопреки сиянию, исходившему от нее, она вызывала беспокойство. | In spite of all her radiance, there was a restlessness about her. |
И когда я увидел Вас на сцене, и теперь, когда я стою перед Вами, благоговею и покорён Вашим сиянием | And when I saw you on the stage, and even more so, now I stand before you, I am awestruck and humbled by your radiance. |
В его ярком сиянии и сопутствующий свет должна я быть утешен, не в его сфере... | In his bright radiance and collateral light must I be comforted, not in his sphere... |
Такие как - солнце меркнет в сиянии красоты твоей улыбки? | Like how the sun pales in radiance to the beauty of your smile? |