Силы [sily] noun declension

Russian
25 examples

Conjugation of силы

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
силы
sily
things
сил
sil
(of) things
силам
silam
(to) things
силы
sily
things
силами
silami
(by) things
силах
silah
(in/at) things
Singular
thing
(of) thing
(to) thing
thing
(by) thing
(in/at) thing

Examples of силы

Example in RussianTranslation in English
" мен€ есть семь€... жена, котора€ не переставала быть изумительной, двое детей,... силы пройти через все это.I have a family, a wife, who's been nothing short of amazing, two kids, strength through all of this.
"... Мы ничего не сможем сделать в любви без силы религии.""... and that we cannot do anything in love without the power of religion."
"Господи, дай мне силы принять то, что изменить невозможно"."God, grant me the strength to accept the things I cannot change."
"Господи, дай мне силы, чтобы изменить то, что могу мужество, чтобы принять вещи, которые изменить нельзя и мудрость, чтобы отличить одно от другого"."Lord, grant me the strength to change the things I can, "the courage to accept the things I can't, "and the wisdom to know the difference."
"Дэвид, ничто так не придает силы, как нетерпеливые девчонки" ."nothing starts the day off like an excited girl."
- У меня нет сил пытаться сделать всё как было.I don't have the strength to make things right.
Вот тут, где "лошадиных сил"...Those are the things, horsepower...
Два брата, в грузовике, и тут метеор падает. И они бегут со всех сил от огромных кото-монстров. И тут наступает огромное торнадо.Two brothers, in a van, and then a meteor hit, and they ran as fast as they could from giant cat monsters, and then a giant tornado came, and that's when things got knocked into twelfth gear.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, что то, в чём они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.One of the things, that if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
Возможно третьесортная нам по силам, но даже в ней все, скорее всего, будет бывшим в употреблении.We may be able to get her the third best things, but even those will probably come secondhand.
Где изрядно потрепал нервишки местным силам правопорядка тех времен.Made things very colorful for local law enforcement back in the day.
Злым силам сегодня конец!You evil things will perish tonight.
Некоторые вещи мне не по силам и это очень ранит меня.There's some things I can't do by myself, as much as that galls me.
Ты должна довериться высшим силам.You have to trust in spiritual things.
Вот доберусь до дома, соберусь с силами, и кое-что выясню для тебя.Saying I could go back to the crib and bear up, find some things out for you if you want me to --
Мы на грани выполнения поистине уникальных задач, с некоторыми из них мы бы никогда не справились силами города, а сейчас мы имеем все необходимое и готовы расширить общественное жильё в Новом Орлеане.We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans.
После убийств пресса всеми силами держала историю на плаву. Так что мы с семьей решили переехать, пока все не успокоятся.After the killings, the press wouldn't let the story die, so my family moved away until things settled down.
Постепенно дорога становилась всё более холмистой, что означало проблему для Джеймса с его ничтожными четырьмя лошадиными силами.Further up the road, things were getting hilly, which meant James was having problems with his Honda's miserable four horse-power engine. LORRY BEEPS
Хотя я люблю, не пойми меня неправильно, тебя. Той ночью, знаешь, будучи захваченной, меряясь силами с Фейт... мне вдруг все стало ясно.The other night, you know, being captured and all, facing off with Faith, things just kinda got clear.
"Я сказала ему, что не в силах больше терпеть все это."I told him I wasn't prepared "to go on with things the way they are.
"и дай храбрость изменить то, что в моих силах..."and the courage to change the things I can...
[Все] Боже, предоставь мне Спокойствие, принять вещи, которые я не могу изменить, храбрость, чтобы изменить то, что в моих силах, и Мудрость, чтобы знать различия.[all] God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
¬ этом есть и плюсы. "акой подход несет в себе здравый смысл, здоровый скептицизм, и ту уверенность в собственных силах, что позволило цивилизации запада стать самой динамичной в истории человечества.There are many good things about this. It can produce a sanity, a healthy scepticism, and it produces a self-confidence which has made Western civilisation one of the most dynamic in history.
Боже, дай мне разум и душевный покой... Принять то, что я не в силах изменить...God, grant me the serenity... to accept the things I cannot change...

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

вилы
pitchfork
Салы
sala
сиди
sit
сидр
cider
сикх
thing
сила
strength
силан
silane
силач
thing
силл
sill
сило
snare
силок
snare
силос
silage
силур
thing
сильф
sylph
сима
sim

Similar but longer

апсилы
thing

Other Russian verbs with the meaning similar to 'thing':

None found.
Learning languages?