- Не твоя? - Я ведь русалка. | - I'm a mermaid. |
- Нет, не русалка. | She wasn't a mermaid. |
- Она была русалка? | - Was she a mermaid? - No. |
- Они думают, что это русалка. | - They think they have a mermaid. |
- Рошель ... - как русалка. | - Rochelle- like a mermaid. |
"Из Атлантиды, из страны, что ушла глубоко на дно моря, где гигантские спруты плывут проворно и русалки распускают волосы, ожидая заплутавших моряков, и где солнечный свет никогда не... " | "Atlantis, that land beneath the sea where giant squid swim gracefully... where mermaids let down their hair. |
- Они как русалки. | - Like mermaids. |
- Там есть русалки. | - There are mermaids. |
А может, у тебя тут и русалки водятся или наяды? | We only fish sportingly. Maybe you've got some mermaids here and naiads? |
А русалки... | But mermaids... |
O, Альчибиаде, рожденный из утробы русалок... | O Alcibiade, born from the womb of the mermaids... |
А рыбаки из Ланниспорта говорят, что видели русалок. | Yes, and the fishermen of Lannisport say they see mermaids. |
А что он там насчет русалок говорил? Как его с бревна сняли, он явно не в себе. | What did he tell about the mermaids? |
Все допытывал, много ли здесь русалок. | Ever since we rescued him from the log, he's been out of his mind. He keeps asking me if there are a lot of mermaids in these parts. |
Говоря научно, девочки произошли от русалок, а мальчишки от обезьян. | Scientifically speaking girls are descended from mermaids and boys are descended from monkeys. |
Волшебникам, русалкам... путешествинникам, искателям приключений, магам. | Wizards, mermaids... travelers, adventurers... magicians. |
Зачем тебе золото, собираешься продавать его русалкам? | To whom do you want to sell it to, to the mermaids? |
Спецвыпуск, посвященный русалкам, по телевизору. | That mermaidspecial on TV. |
"В давние времена, в роскошном дворце, на глубине самого синего океана, жил морской король с его пятью дочерьми, прекрасными русалками. | Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King with his five daughters, beautiful mermaids, |
Большая разница между русалками и злобными мстительными призраками. | Well, there's a big difference between mermaids and angry vengeful phantoms. |
Нырнуть с русалками Голоса Прайм? | Take a dip with the mermaids of Golos Prime? |
Ты говорила отцу, что... освободила его, что вы с ним путешествовали по мирам, сражались с пиратами, плавали с русалками. | You told your father that you... you set him free, that the two of you traveled from world to world, fighting pirates, swimming with mermaids. |
Художник, который нарисовал вас обоих русалками, но только вместо воды вы в пи-пи. | The painter who painted both of you as mermaids, but instead of being underwater, it's pee-pee. |
Маршал, ты слышал откуда пошел миф о русалках? | Marshall, do you know how the myth of mermaids came to be? |
О русалках, о королях и о затонувших сокровищах | # About mermaids, kings and sunken treasure # |
"Ничто не нравилось русалке больше, чем истории о мире за пределами океана." | "Nothing pleased the mermaid more than to hear about the world above the sea. " |
К своей русалке. А, Циркач? | Home to your mermaid, Circus, huh? |
Об одной... русалке. | A certain... mermaid. |
Я женился на настоящей русалке. | I married a genuine mermaid. |
"Посмотрим, вдруг нам удастся поймать русалку на удочку." | "We'll see if we can't hook ourselves another mermaid. |
- Эй, Джексон, когда-нить дрючил мертвую русалку? | - Hey, Jackson, you ever do it with a dead mermaid? |
Беременная, ставшая тюленем, снова превратится в русалку. | A pregnant woman who's become a manatee can become a mermaid again through one simple act. |
В этом платье ты похожа на русалку. | Your dress makes you look like a mermaid. |
Верни русалку! | Bring back the mermaid! |
- И русалкой. | And the mermaid. |
Более того, я вообще не буду русалкой. | In fact, I'm not gonna be a mermaid at all. |
Все это находится в маленькой книжке, которую я прячу на второй полке за этой ужасной керамической русалкой. | It all goes in this little book That I hide on the second shelf Behind this really hideous ceramic mermaid. |
Думаю, я бы справился с русалкой... на земле. | I feel like I could take a mermaid... on land. |
Жуткой русалкой, приманивающей и убивающей моряков. | A scary mermaid that lures sailors to their death. |