! Я знаю твое расписание лучше тебя. | I know your schedule better than you do. |
" мен€ тут замена клапана аорты ƒо завтра нет. я смотрел расписание. | Not until tomorrow. I checked the O.R. schedule. |
"Встреча с шефом" - занеси в расписание. | "Beef with the chief," put it in the schedule tomorrow. |
"Дорогая Салли, прости, расписание изменили в последнюю минуту. | "Dear Sally: "Sorry, schedule revised at last minute. |
"Регулярно" – то есть, если кто-то узнает расписание, то может убирать и заменять жучки как ему вздумается. | "Regularly"-- so if one knew the schedule, then one could remove and replace bugs as needed. |
- Да, он даёт понять, что всё, что не касается расписания детей, я не имею права обсуждать. - Джулия, это ужасно. | - Yeah, he's making me feel like anything that's not in the kids' schedules is off-limits to talk about. |
Вот ежедневные расписания. | Here's the per diem schedules. |
Да, давайте сверим расписания. | Yeah, let's coordinate schedules. |
Зависит от её рабочего расписания. | It depends on work schedules. |
Загряз по шею в составлении расписания. | I'm up to my neck in observation schedules right now. |
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо. | I need a volontaire to clear these schedules for tomorrow beacuse we're going to have a little party for Kelso's birthday. |
Моё место было не здесь - среди расписаний, дырок и пломб. | I didn't belong here with the schedules and the cavities and the appointments. |
Посмотрите: ни заборов, ни расписаний, и места тут распрекрасные! | Look around. There's no fences, no schedules, this place is beautiful! |
Сделай вдох и представь нас там... одних ни забот, ни расписаний, ни обязательств... | Imagine us there, no obligations, no schedules, no commitments, can you? |
Это составление расписаний, контролирование интернов, бумажная работа. знание системы. | It's managing schedules, overseeing interns, pushing papers, working within the system. |
К сожалению, мозг цели и печень клиента живут по разным расписаниям. | Unfortunately, the target's brain and the client's liver are on slightly different schedules. |
Кроме того, с нашими загруженными расписаниями, было бы неплохо провести время вместе. | Besides, with our busy schedules, it'll be nice to get some time together. |
Дело в наших расписаниях и, ну ты знаешь, никак не получается созвониться. | It's our schedules and, you know, phone tag. |
- Вероника, мы должны вернуться к обычному расписанию, даже если это означает, что мы не уложимся в сроки по проекту "расслабление". | - Veronica, we need to get back to a normal work schedule, even if that means we don't make the relaxxxacon deadline. |
- Всё по расписанию. | - Everything is on schedule. |
- Давай пройдемся по твоему расписанию на следующую неделю. | - Let's go over your schedule for next week. |
- Должен ли я напомнить тебе, что по расписанию ты должна работать в магазине в 4. | - Can I remind you, you're scheduled to work the shop at four. |
"Лечение пациентов с такими состояниями потребует другого протокола, с другим расписанием и дозировкой." | "Treatment of patients with these conditions will require a different protocol, with a different schedule and different dosages." |
- Морин уже занимает место в четырех благотворительных учреждениях и двух музеях, и ей нужен личный помощник, чтобы следить за расписанием. | Maureen is already On the board of four charities and two museums And needs a personal assistant to keep track of her schedule. |
- Я ошибся с расписанием? | - Did I get the schedule wrong? |
А как с твоим расписанием? | What about your schedule? |
Ваш агент ознакомился с расписанием? | - Your agent's been through the schedule, yeah? - Uh-hum. |
- В расписании ничего нет. | There's nothing on the schedule. |
- Давайте поговорим о вашем расписании до дня выборов | let's talk about your schedule from now until election day. |
- Дело не в расписании. | It's...not just the schedule. |
- Если дело в расписании, я подожду. | Is it a matter of your schedule? I can wait. No, no, no. |
- Когда эта встреча появилась в моем расписании? | - When did this get on my schedule? |