- Только двое из двенадцати вас получат этот ранг. | Out of the twelve of you only two will be allowed to join our ranks. |
- Фамилия, ранг. | - Name and rank. |
- Я работаю на Президента Соединенных Штатов. У меня дипломатический ранг трехзвездного генерала*. | I have the diplomatic rank of a three-star general. |
-Мой ранг - Младший Командир Взвода. | -My rank is Platoon Under Leader. |
А я не скажу Агенту Уивер, на что ты способна перепрыгивать ранг на операции. | And I'll not tell Agent Weaver how eager you were to jump rank over at operations. |
Мы хотим общества без разделения на касты и ранги. | We want a society with neither castes nor ranks. |
Так тебе наплевать на ранги и правила и будешь стараться обойти Ёль И лишь потому, что однажды преуспела? | Are you going to ignore the ranks and rules, pushing Yeul-Yee aside... just because you've accomplished something for once? ! |
Так тебе наплевать на ранги и правила и ты будешь стараться обойти Ёль И лишь потому, что однажды преуспела? | Are you going to ignore the ranks and rules, pushing Yeul-Yee aside... just because you've accomplished something for once? ! |
Узнаешь имена, ранги. | You get names, ranks. |
В конце концов его слушали сотни, тысячи, и они приняли его воззвание... о правах всех рангов от барона до крепостного. | Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call for the rights of all ranks from baron to serf. |
Мы полагаем, что у них есть шпион в высокопоставленных рангах Олокана, достаточно близко, чтобы убить его. | We believe they have a spy in Olokun's higher ranks, close enough to kill him. |
Раздал долги, рос в рангах, теперь ты - заместитель главнокомандующего? | Paid your dues, rose through the ranks, and now you're... what... second-in-command? |
Вы оба согласны советоваться друг с другом в случае получения ранга выше эдила. | Each of you agrees to consult the other before naming any officials above aedile rank. |
Государственные служащие 10 ранга пользуются иммунитетом. Причинение вреда этим лицам запрещается. | Government officials of ranking 10 have been granted immunity from the Purge and shall not be harmed. |
Государственным служащим 10-го ранга предоставлен иммунитет... | Government officials of ranking 10 have been granted immunity... |
Его нужно вернуть британцам, обменяв на нескольких ценных офицеров высокого ранга и значения для нашей армии. | ( wind whistling ) "He'llbetradedback totheBritishinexchange forseveralvaluableofficers ofthehighestrank andimportance tothearmy. |
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона. | If we punished every commander who made a fool of himself... we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. |
"старше её по рангу"? | "Outranked her"? |
Господа! Встаньте по возможности по рангу. | Gentlemen, will you please line up according to rank. |
Да, я выше него по рангу. | Yeah, I outrank him. |
Думаю, она имела в виду, что он женат или старше её по рангу. | I think she meant he was married or maybe outranked her. |
Если вы ещё не заметили, я выше вас по рангу, капитан. | In case you didn't notice, I outrank you, Captain. |
" рангом повыше, чем вы! | - Those ranked higherthan you. |
- Он выше нас всех рангом. | -He outranks us all. |
А когда ты выйдешь на поле боя, ищи палатку штаба, найдёшь человека с этим рангом. | And when your boots hit the ground, look for the company headquarters tent and you find a man with this rank. |
Всё, что ты слышишь от офицеров рангом выше капитана. | Anything that you hear from an officer ranked captain or higher. |
Если ты выше рангом, можешь отсидеться? | You got rank, you can sit it out? |
Вот так. - Поднимайся в ранге... и найдешь себе богача. | If you ever want out of here, you must rise through the ranks and find a rich merchant's son. |
Даже после повышения в ранге? | Even after you skyrocketed up the ranks? |
Поднимусь в ранге. | Climb the ranks. |
С моим обширным опытом я могу пропустить более низкие звания и начать свою карьеру в ранге коммандера. | With my extensive experience, I could skip the lower ranks entirely and begin my career as a Commander. |
Твои первые часы в ранге офицера запаса были весьма интересными. | Your first 24 hours in the Reserve ranks has been very interesting. |