Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка. | Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking! |
И похоже, учитывая отбор пробы моего генома, с существующими клиническими испытаниями удача отвернулась от меня. | And it looks like, given my genome sampling, we might've run out of luck with existing clinical trials. |
Это пробы профессионалов, сынок... только по приглашению. | These are professional trials, son ... invitation only. |
Мы уполномочены фармацевтическими и косметическими компаниями протестировать их изделия, убедиться, что они безопасны перед использованием их в пробах на людях | Well, we're commissioned by pharmaceutal and cosmetic companies to test their products. Uh, to make sure they're safe before using them in human trials. |
Вы выбираете шесть женщин, Вы помещаете их взятый на пробу, Вы говорите, что 'Они были злыми, они были виновными. | You choose six women, you put them on trial, you say, 'They were the evil ones, they were the guilty ones.' |
Дай мне ее на пробу на одну ночь. | Give it to me on trial for one night. |
Именно поэтому они являются взятыми на пробу и никто больше. | That's why they're on trial and nobody else. |
Но только на пробу. | But this will be only a trial. |
Проба ЕГЭ, на пробу. | Sample exam, on trial . |
Считай этот вечер пробой пера. Доверься мне. | Think of this evening as a trial run. |