Приказ [prikaz] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of приказ

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
приказы
prikazy
orders
приказов
prikazov
(of) orders
приказам
prikazam
(to) orders
приказы
prikazy
orders
приказами
prikazami
(by) orders
приказах
prikazah
(in/at) orders
Singular
приказ
prikaz
order
приказа
prikaza
(of) order
приказу
prikazu
(to) order
приказ
prikaz
order
приказом
prikazom
(by) order
приказе
prikaze
(in/at) order

Examples of приказ

Example in RussianTranslation in English
! - У меня приказ!- I'm under orders!
" вас был приказ набрать минимум людей.Your orders were to keep to a minimum.
"50 футов или меньше." она получила запретительный судебный приказ против него."50 feet or less." she got a restraining order against him.
"Извините сэр, но это приказ пилота.""I'm sorry, sir, that's the orders of the captain.
"Коллинсон, просто отдай приказ!""Collinson, just give the order!"
"Просто исполняли приказы" уже не годится."Just following orders" is not good enough anymore.
- ...и выдает нам в ответ приказы.- and back come our orders.
- А задача экипажа поддерживать его и выполнять приказы.-And the crew's function is to support the Captain and carry out those orders.
- А от кого, думаешь, идут приказы?Where do you think my orders came from?
- Без формы приказы не отдают.- No uniform, no orders.
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда"."Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders... "they alone can be prosecuted. "
* Ты не слушаешь моих приказов, сын, зачем ты вообще родился?# You disobeyed my orders, son, Why were you ever born?
- .. твоя команда ожидает дальнейших приказов.- ..for your team awaiting for further orders.
- А я сказал тебе, что не принимаю приказов.- I don't take orders.
- Альфа браво десять, жду приказов.Alpha Bravo ten, awaiting orders.
"Если я не буду подчиняться твоим приказам, бей меня."If you catch me disobeying any of your orders,
"Морпех, всегда следует приказам и не задает вопросов"."A jarhead drone who will follow anyone's orders and never question anything."
"Невнимательность к приказам"."Inattention to orders.
"повиноваться всем её приказам, быть покорным своей Госпоже"obey all her orders, be submissive to his mistress
- Видишь ли. - Что? - Я не подчиняюсь ни чьим приказам.I don't take orders from anyone, dear.
- Саймон. Я действую в строгом соответствии с приказами ЦРУ.I'm running this extraction, on orders of the CIA.
Вопросы любви не решают приказами.Love meters do not work with orders.
Единственная причина, по которой мы пренебрегли приказами Кейба в том, что мы преследовали Дэниэлса.The only reason we disregarded Cabe's orders is because we had to chase Daniels.
Если вы не согласны с моими приказами, сообщайте мне об этом в личной беседе, или держите свое мнение при себе.You got a problem with my orders, you take it to me in private. Otherwise keep your opinions to yourself.
Жорж, я пришел за приказами.- I've come for my orders.
- Да, знаешь, я уже наслушался об этих ваших приказах.- Yeah, I've had enough of these orders.
А ты кто такой, чтобы рассуждать о моих приказах?Are you questioning my orders?
В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах.On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders.
В моих приказах ничего не было сказано о душевной беседе со стариком.There wasn't anything in my orders about having any heart-to-heart chats with the old man.
В наших приказах отдельно указано на необходимость поддерживать радиомолчание.Our orders specifically require us to maintain radio silence.
"Ягуарьl" ждут вашего приказа, чтобьl поразить цели.The order is Jaguards flying over the targets.
- "з этого приказа, мы... - Ёто зашло слишком далеко! - "з этого приказа, мы...Because of the orders of the King, we go...!
- Белая ладья передвинулась без приказа.- White Rook moved without orders.
- Да, знаю. Если Коннор хочет расстрелять меня за неисполнение приказа, то может встать в очередь за Железяками.If he wants to shoot me for disobeying orders, he can get in line behind the tin cans.
- Да, но даже непослушный бандит должен понимать, что за нарушение прямого приказа банда накажет его еще сильнее, чем мы.- Yeah, but even a rogue member would know that defying a direct order would bring the crew down on him even harder than us.
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён"By order of the king, Reynard is condemned
"По приказу Высочайшего Правителя Регента.""By order of the High Lord Regent."
"По приказу Константина, короля Греции...""By order of Costantine, king of the Hellenes."
"ы признан виновным в м€теже и измене, и приговариваешьс€ к смертной казни по приказу сеньора ћюзийака.You have been found guilty of sedition and treason, and- have been sentenced to death by order of the lord of Muzillac.
- Да, по приказу женщины в красном. Но зачем?Their chief did it on orders from the woman in red.
- Барту Пэкстону, владельцу "Русалки", уполномоченному капитану капера, приказом Его милостливого Величества- To Bart Paxton, master of the Mermaid... commissioned privateer by order issued under the authority of his gracious majesty...
- Вы не отправитесь с этим приказом на корабль!- You don't give orders on this ship!
- Преподобный Шарптон вместе с активистом Элтоном Мэддоксом и преподобным Дэрелом Джорджем из Йонкерса возглавили протест против борьбы мэра Спэллоуна с приказом суда о застройке.No peace, no Reverend Sharpton was joined by New York activist Alton Maddox as well as Yonkers' own Reverend Darryl George to lead the protest against Mayor Henry Spallone's opposition to thwart ordered housing desegregation.
- Я надеялась, что вы не сочтёте это приказом.Aw. I hope you don't feel that I ordered you to come!
А закончится приказом Командира о вашей казни.and ends with the Commander's right to order execution.
В запретительном судебном приказеIn her restraining order,
В моём приказе сказано, прибыть сюда и учавствовать в церемонии.My orders said report here and participate in the ceremony.
В приказе написано, что начинать убивать в час Крысы.The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am)
В приказе нет необходимости.There's no need for such an order.
В тот момент я не знал о приказе оставаться на месте.I didn't know at the time about the order not to go out.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

прикид
impress
прикол
joke
прикуп
widow
прикур
lit
прикус
bite

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'order':

None found.
Learning languages?