- А баскетбол это привилегия, мэм. | - And basketball is a privilege, ma'am. |
- Адвокатско - клиентская привилегия. | - Attorney-client privilege. |
- Знакомство с вами для меня честь и привилегия. | - An honor and a privilege. |
- Консульская привилегия? | -Consular privilege? |
- Популярность - это работа, Aлвин, а не привилегия. | Popularity's a job, Alvin. Not a privilege. |
" мен€ больше свободного времени и замечательное место и кислородные привилегии и лучший рацион и даже свой зелЄный садик, но -- ћногие женщины хотели-бы оказатьс€ на твоЄм месте, эрол. | I have a much freer life And unusual space And oxygen privileges |
- А что за привилегии? | What sort of privileges? |
- Если что-то не понравится, можешь забрать мои привилегии или уволить меня. | - You don't like that, you can suspend my privileges or you can fire me. |
- О, я извиняюсь, твои привилегии члена комитета бдительности закончились, когда ты порвала со мной. | - Oh, I'm sorry, your vigilante privileges ended when you broke up with me. |
- Прекратите, а то позову Спец-гномов. - Что за привилегии? | What special privileges? |
Ќо на пути этих идеалов сто€ло не только сосредоточение социальных и политических привилегий - французска€ монархи€, на прот€жении последних 1500 лет поддерживаема€ аристократией, но также и католическа€ церковь. | But standing in the way were deeply entrenched social and political privileges embodied in the French monarchy and those that had supported it for the past 1,500 years - the aristocracy, of course, but also the Catholic Church. |
Больше никаких родов, никаких привилегий хирурга. | No more delivering babies, surgical privileges gone. |
Вот поэтому у тебя и нет привилегий. | That attitude is the reason why you have no privileges. |
Вот что я вам скажу быть здесь от лица американцев одна из привилегий моей работы. | - Thank you. - Well, let me tell you something... being here for the American people is one of the privileges of this job. |
Вы ведь понимаете, почему вас лишили привилегий, Джеймс. | You know why your privileges have been suspended, James? |
Мы хотим положить конец классовой системе и привилегиям для немногих. | We want to put an end to the class system... and to the privileges of the few. |
А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. | Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. |
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества. | Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm. |
Все жертвы проходили процедуры в больнице имени Стьювисента, в больнице, где вы до сих пор обладаете значительными привилегиями | All the victims had procedures at Stuyvesant Memorial, a hospital where you still hold privileges. |
Друзья с привилегиями? | Friends with privileges? |
Думайте о нас как о боссах с привилегиями. | Think of us as bosses with privileges. |
И это я еще молчу об экстратерриториальных привилегиях. | And don't even get me started with the extraterritorial privileges either. |
Именно так все и звучало, когда ты говорила об особых привилегиях, возможности взять себе любое дело... | Special privileges, take on any investigation... in the city... |
- Ну, однажды ты дал мне такую привилегию, позволь теперь отплатить тебе тем же. | Well, you gave me that privilege once let me return the favour |
- Умоляю вас, оставьте мне эту привилегию. - Почему бы нет? | You must allow me that privilege |
А все остальные, идиоты вроде нас, отваливают по 100 баксов за такую же привилегию. | And the rest of us, idiots that we are, pay $100 a month for the same privilege. |
А, теперь для вас, мои друзья и для тысяч радиослушателей по всей стране, я имею привилегию, да, | And now, my friends, here... and to the thousands of you listening across the nation... I have the privilege, yes... |
Видел Канзас Сити с той стороны, с которой только несколько человек имеют привилегию увидеть. | Seeing a side of Kansas City few men have the privilege to see. |
"Свобода прессы не должна быть привилегией свободных". | "Freedom of the press shouldn't only be a privilege of the free." |
Быть полезным такому человеку — служить ему — было бы величайшей привилегией. | To find oneself of use - of service - to such a man would be a very great privilege. |
В те времена лишь Регенты обладали привилегией иметь "Единственного". | Now in those days, the Regents were the only ones who were granted the privilege of having a "One". |
Ваше присутствие здесь для меня лично было бы огромной привилегией. | I would personally consider it a great privilege to have you here. |
Вероятно, Томас воспользуется привилегией. | Mama ought to dance with my valet but we let it lapse while Bates was here. Perhaps Thomas will revive the privilege. |