- Его деньги - его прерогатива. | - His money, his prerogative. |
- Это мужская прерогатива. | - Ah, it's a man's prerogative. |
А теперь, если хочешь сказать ему, чтобы от отвязался, это твоя прерогатива. | Now, if you want to tell him to sod off, that's your prerogative. |
А ты была уже совершеннолетния, так что если он хочет выбить из этого деньги это его прерогатива. | And you were a consenting adult, so if he wants to make money off it it's his prerogative. |
Благотворительная прерогатива, так назвал это Гамильтон. | The benign prerogative, that's what Hamilton called them. |
Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы? | Your Worship wishes to assert his prerogatives? |
За территориальные прерогативы. | To territorial prerogatives. |
Так как вы очевидно намерены продолжать жить здесь на постоянной основе, нам следует установить территориальные прерогативы. | Since you obviously intend to continue living here on a permanent basis, we should set up our territorial prerogatives. |
Таковы его прерогативы и я прошу, чтобы американский народ ознакомили с фактами внешней политики. | Those are his prerogatives and I'm pleading that the American people be given the facts about foreign policy. |
Таким образом, критика не бросает вызов прерогативам военной экспансии или агрессии, или, если хотите, империи. | So that critique doesn't challenge the prerogatives of military expansion or aggression, if you will, or empire. |
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. | So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans. |
Тем временем, он узурпирует политическую прерогативу президента. | Meanwhile, he's usurping the policy prerogative of the president. |
Я воспользуюсь прерогативой управляющего партнера. | I'm invoking managing-partner prerogative. |