- А разве мы живы? - "Неоспорима ваша правота!" | - You're as right as right can be. |
А их правота меня лишь сильно раздражает. | The really annoying thing is how right they are. |
Но разве правота важнее дружбы? | But is being right more important than friendship? Huh? |
Пинки Пай сказала, что из-за чего бы ее не трясло, это было *кашель* ... исключительным и *кашель* и единственное *кашель* исключительное здесь - моя правота! | Pinkie Pie said whatever she was shuddering about was a *cough* doozy. And... *cough* And the only *cough* doozy here is how right I am. |
Твоя правота тебе важнее меня. | You want to be right more than you want me! |
"усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты" | "receive instructions in wise dealings, righteousness..." |
Вау, чувство правоты не прибавляет чувство юмора. | Wow, being right sure doesn't help with the funny. |
Доброта – не признак правоты. | "Just because someone is kind doesn't mean they're right. |
Доказательство моей правоты. | And proof I was right. |
- Ты так убеждена в своей правоте, ты знаешь это? | - You're so goddamn self-righteous, |
- Что плохого в правоте? | - What's wrong with being right? |
В правоте нашего дела и наших идей? - Что же такое? | Or the righteousness of our cause and our ideals? |
Ведь ничего, что любовь сильнее, чем уверенность в правоте, так ведь? | There's nothing you love more than being right, right? |
Вы так уверены в своей правоте. | You're so sure you're right. |
- Чтобы доказать свою правоту. | - To prove he was right. |
А Чейз сделал бы все, чтобы доказать твою правоту. | And then chase would have done anything to prove you right. |
А знаешь, какая награда достается за эту правоту? | You know what your reward is for being right? |
А теперь, когда они нашли тела, думаю, они сфабрикуют улики лишь бы доказать свою правоту. | And now that they found a body, I believe that they'd fabricate the evidence to prove themselves right. |
Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту. | They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. |
Да, я вернулся, и я вооружён правотой и этим! | Yeah, I'm back, and I'm armed with righteousness and this! |