"Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. | "Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. |
"Мой племянник - эгоист", - он так говорил. | "My nephew is selfish," he used to say. |
- А племянник где? | - Where's our nephew? |
- А ты наш племянник! | - And you're our nephew! |
- А это мой племянник... | - And my nephew... |
- Ведь у мамы там тетки и племянники? | Doesn't Mom have aunts and nephews there? |
-Да, мои племянники. | - Yeah, my nephews. |
А вот её сёстры, Сесилия и Энджела, а это её племянницы и племянники. | There are her sisters, Cecelia and Angela, and there are her nieces and nephews. |
А племянники? | And the nephews? |
А это мои племянники, Юсеф и Роули. | And these are my nephews, Yousef and Rowley. |
10% скидки для двоюродных, 20% для племянников и племянниц. | Ten percent off for cousins, twenty percent off for nephews and nieces. |
Берут с собой каких-нибудь племянников и прогуливают их... будто собственных детей. | They drag their nephews and nieces with them... So it looks like the kids are theirs... |
Благодарю, Пястун, что так здорово воспитал моих племянников. | Thank you for bringing up my nephews so well. |
Возможно, она станет матерью моих детей, твоих племянников с которыми ты сможешь играть в "Села бабочка на травинку" | The future mother of my kids and your nephews so you have someone to play "I see the moon" with. |
Вы имеете в виду Ваших племянников... вооруженных пистолетами и лезвиями? | You mean your nephews... ..with their guns and their razors? |
Если я не привезу всем своим племянникам футболки с Бен Ладеном, мне не поздоровится. | If I don't come home with a Bin Laden t-shirt for every single one of my 14 nieces and nephews, I'll never hear the end of it. |
И двум моим племянникам, сейчас нужна тетя, как никогда раньше. | I have two nephews that could use an aunt more than ever. |
Не знаешь, сколько лет твоим племянникам? | - You don't know how old your nephews are? |
Потому что этот сукин сын позволил её сыну, её законной дочери и ещё 8 племянникам и племянницам спокойно умереть. | Because this son of a bitch let her son,her daughter-in-law,and about eight of her nephews and nieces die, |
Я всегда советую своим племянникам предохраняться. | I am constantly telling my nieces and nephews to wear condoms. |
- Знакомлюсь со своими племянниками. | Getting to know my nephews. |
Вы общаетесь с племянниками? | So you're in touch with your nephews? |
Как только он познакомился с моими племянниками... они стали неразлучны. | As soon as he got acquainted with my nephews... they became inseparable. |
Но это не то, чем дяди должны заниматься со своими племянниками. | It's just not what uncles do to their nephews. |
О племянниками позвольте мне поговорить первьiм... | Allow me to speak to my nephews first. |
"Маэстро, Людвиг Ван Бетховен... имеет удовольствие объявить концерт... который станет дебютом его племянника Карла Ван Бетховена... гения, обученного Маэстро лично". | "Maestro Ludwig van Beethoven announces a concert which will be the debut of his nephew and ward, Karl van Beethoven a prodigy instructed by the maestro." |
"Согласно общему земскому закону Людвиг Ван Бетховен назначается опекуном своего племянника Карла, вследствие низкого морального облика его матери Джоанны Ван Бетховен. | "By order of the Landrechte Ludwig van Beethoven is the legal guardian of his nephew owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven. |
- А что насчёт моего племянника? | - What about my nephew? |
- Ваш сын ударил моего племянника | Your boy hit my nephew. |
- Вашего племянника. | - Your nephew. |
- А еще я сделал моему племяннику лошадку-качалку. | - And then I made my nephew a rocking horse. |
- Зачем моему племяннику вытворять такое? | - Why would my nephew do such a thing? |
- Не нанимал. А если мы зададим тот же вопрос твоему племяннику на "Улиссе"? | If we ask your nephew on the Ulysses the same question? |
- Позвонить вашему племяннику. | Well, he's not my nephew. |
- Это на день рождения моему племяннику. | - It's my nephew's birthday. |
- Джорджина не говорит мне, но она боится, что с её племянником происходит то же, что с его отцом. | ~ Georgina won't tell me, but she's worried her nephew is going the same way as his father. |
- Думаю, вы знакомы с моим племянником. | You've met my nephew? |
- Мы сожалеем о том, что так вышло с вашим племянником. | We are so sorry to hear about your nephew. |
- Он обзывает меня племянником. | - He keeps calling me his nephew. |
- Она могла шпионить за племянником. | So she could spy on her nephew? |
- Что думаешь о своём племяннике? | - What do you think of your nephew, then? |
Быть может ты мог бы подумать о своем племяннике внизу, которому надо уснуть? | Perhaps you could spare a thought for your nephew trying to sleep downstairs? |
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня в голове, особенно, если речь идет о племяннике моего друга. | Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases come up for discussion. The interesting ones stick in my mind. Particularly the nephew of an old friend. |
Вы обдумали то, что я сказала вам о племяннике Конде? | Have you considered what I told you about Condé's nephew? |
Да, и мисс Денкер, больше никаких упоминаний о моём злосчастном племяннике. | Oh, and Miss Denker, I don't want to hear another mention of my unfortunate nephew. |