"ам было осложнение и операци€ будет вз€ть немного дольше, чем мы думали. | There's been a complication and the operation is going to take a little longer than we thought. |
- Да так, небольшое осложнение. | What happened out there? Oh, just a slight complication. |
- Какое осложнение? | - What is the complication? |
- Ну, есть осложнение. | - Well, there's a complication. |
Ќебольшое осложнение. | A little complication. |
"Отношения порождают осложнения" | "Relationships beget complications" |
- Вероятно, осложнения, отторжение трансплантата. | - Probably complications from his graft-versus-host. |
- Возникли осложнения после переливания крови. | I understand there were complications with the blood supply. |
- Возникли осложнения. [Кледус] У тебя постоянно возникают разные осложнения. | - You always run into complications. |
- Возникли осложнения. | There were complications. |
"Стивен Лоуфорд, 46 лет, скончался от послеоперационных осложнений в госпитале "Hope Memorial". | "passed away after complications following surgery at hope memorial hospital." Hope memorial. |
- Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю | - Barring 1h foreseen complications, I think |
- Несмотря на нехватку персонала, хирургическое отделение проводит сейчас более сорока операций в неделю, снизив показатели осложнений, и на восемнадцать процентов - смертности. | Despite being understaffed, the surgical service has been able to average over 40 surgeries per week with no increase in complications and an 18% decrease in mortality. |
- Я родила дома без осложнений. | I had a home birth without any complications. |
-...похоже является... последствием осложнений от предыдущих экспериментов. | - ...resembles substructure... which suggests complications from prior experiments. |
..но эти связи всегда ведут к неприятным осложнениям.. | But human bonds always lead to messy complications |
Да, но когда там так делают, это всегда ведёт к неожиданным осложнениям. | Yeah, when they do that though, it always leads to complications no one expected. |
Мне придется удалять большие участки, что неминуемо приведёт к образованию новой перфорации. К новым операциям, осложнениям. | I would have to resect large areas, which would inevitably lead to more perforations, more surgeries, more complications. |
Ну, я предупреждаю Вас, что вы подвержены риску заболеть свинкой... для взрослых это может привести к осложнениям. | Well, I caution you, that getting the mumps ... adult could result a serious complications. |
Она может привести к пневмонии, энцефалиту и к другим осложнениям. | It can lead to pneumonia, encephalitis-- all sorts of other complications. |
Какими осложнениями? | What complications? |
Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер. | We encountered some complications, sir. |
Мы столкнулись с некоторыми осложнениями. | We ran into some complications. |
О. С осложнениями. | Oh. With complications. |
Богатая женщина в ее положении... посещая лудус... Облекшись с маской и говоря об осложнениях | A rich lady, visiting a ludus, masks and hiding whispering about complications? |
Вы слышали о осложнениях у Маркуса Белла, я так понимаю. | You heard about Marcus Bell's complications, I take it. |
Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние. | They'd told me there were complications... but I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb. |
Не говоря уже о возможных утренних осложнениях. | No telling what complications might set in by morning. |
Но мне нужно рассказать вам о возможных осложнениях | But I do need to go over the possible complications with you. |
Не знаю, что у тебя за болезнь, но она привела к осложнению под названием "Кишечник ПГ". | Whatever your big problem is, it's caused a complication we call "colon FOS." |
Это привело к неприятному осложнению. | That led to an unfortunate complication. |
А мне показалось большим осложнением. | Oh? Looked like a big complication to me. |
Гипогликемия может вызывать временные психозы и является распространенным осложнением во время процедуры ГЭ-зажима. | Hypoglycemia can cause temporary psychosis and it's a common complication during a HEC procedure. |
И столкнулся с тем же осложнением ускореного митоза. | And encountered the same accelerated mitosis complication. |
Приступ мог быть спровоцирован каким-то осложнением. | Her heart attack could be from a complication. |
С одним осложнением. | With one complication. |