" мен€ скоро начнЄтс€ предсмертное окоченение. | I've been waiting that long, rigor mortis is setting in. |
- Полное трупное окоченение тела, Бад. | Body's in full rigor mortis, Bud. |
- У неё трупное окоченение... | - She's in rigor mortis... |
А они могут имитировать трупное окоченение? | Can they mirror rigor mortis? |
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга. | You see, rigor mortis starts in the brain. |
Если в момент смерти, АТФ-кислоты недостаточно, мышцы может парализовать и немедленно привести к окоченению. | If there's not enough ATP at the time of death, the muscles can lock up and immediately go into rigor |
И насколько я могу судить по трупному окоченению, он мёртв по меньшей мере три дня. | And from what I can tell, uh, based on rigor mortis, he's been dead at least three days. |
Судя по окоченению и синюшности, смерть наступила между 1:00 и 4:00. | - Well, by rigor and lividity, I would guess between 1:00 and 4:00 a.M. |
Судя по окоченению и температуре печени, подтвержденное время смерти между 10 часами вечера и полночью. | Based on rigor and liver temp, confirmation time of death between 10:00 P.M. and midnight. |
Судя по окоченению тела, | According to the rigor of the body, |
Всю вашу жизнь... вы не можете иметь дело только с людьми с трупным окоченением. | Your whole life, you can't just deal with people who have rigor mortis. |
Как только я закончу с окоченением, мы сможем начать. | As soon as I'm done breaking rigor, we can get started. |
Это согласуется с окоченением и синюшностью. | That's consistent with rigor and lividity. |
Может, он заставил их умолять, и руки застыли в посмертном окоченении. | And their hands clenched in rigor mortis. |
Он всё ещё в окоченении. | He's still in rigor, okay? |
Это самая шокирующая позиция при окоченении, которую я видел. | This is the most shocking position I've ever seen in rigor. |