"Посмертное обследование показало она была атакована с кислотой. | A post mortem examination revealed she had been attacked with acid. |
- Я ещё не получил результатов анализов, но как только просмотрю их, а ты пройдёшь психиатрическое обследование, отправим это в архив. | I'm still waiting for your medical examinations, but as soon as I've had a chance to review them, and you complete a series of psychiatric evaluations, we'll put this one in the books. |
- Я проведу обследование её внутренностей утром, когда получу результаты анализа на токсины. | I'll do an internal examination in the morning when we get the toxicology reports. |
Ќаши доктора обходительны, и обследование безболезненнo. | Our doctors are patient and the examination is painless. |
Адвокат хочет знать, готовы ли мы пройти медицинское обследование. | He wants to know if we're prepared... to submit to a medical examination. |
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания. | Yeah. I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't reminders enough. |
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования. | Physical examinations, neurological scans. |
Регулярные обследования, специально подобранные лекарства. | Regular examinations, calibrated meds. |
Регулярные обследования. | Regular examinations. |
Я вызову нескольких членов команды для регулярного обследования. | l'll call in a few crewmen for routine examinations. |
Если бы я могла провести еще несколько обследований... возможно, понаблюдать вас во время чтения памяти... | If I could do some further examinations tomorrow, perhaps monitor you during a memory probe. |
Она не обнаружила никаких подтверждений аппендицита во время этих обследований. | Yes, that is correct, your honor, but-- and he's found no evidence of appendicitis in either of those examinations. |
И вот он подвергает себя допросам, обследованиям, невыносимо занудному трёпу адвокатов – и ради чего? | a trained software engineer. And here he is subjecting himself to depositions, to examinations... to the laborious, mind-numbing blather of attorneys. |
Она была на обследовании, и доктора установили, что... | She went on examination, and doctors found... |
Они должны выслать тебе сведения о своём полном медицинском обследовании | They're to report to you for a full medical examination |
Я отметила это в моем первоначальном обследовании. | I noted it in my initial examination. |
Я также ходатайствую для всех нас о медицинском обследовании независимым врачом. | I request an examination for us, by an independent physician. |